Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This monograph studies and looks at the essential peculiarities of translation of classic epic poem from Uzbek into English. Especially, the emphasis has been given to the translation problems of proper nouns such as antroponyms (people¿s names), toponyms (geographical names), realias, culture-bound words, binomial pairs and figurative language devices used in epic poem ¿Saddi Iskandari¿ by Alisher Navoi. This monograph can be furtherly applied by the Bachelor¿s degree students of Guide and Translation department or the Master¿s degree students who are interested in translation theories and practice of the classical works.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.