Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This volume discusses the relationship between translation and termi-nology as well as theory and practice in the context of research and expertise. In recent years, the translation industry has undergone major changes: the volume of texts to be translated has increased dramati-cally and the use of computer-assisted translation tools has become a basic requirement. This trend has also led to the introduction of quality assurance processes at translation agencies, the creation of terminology databases and an increase in the number of agencies now employing terminologists. For translators, learning to use new tools and methods and to solve terminological problems both in the analysis of the source text and in the production of the target text has become essential. In addition to reviewing and describing the relationship between trans-lation and terminology, this book aims to explain the basic concepts, and to explore the role of terminology and terminology databases in the translation process.
The questions regarding specialized languages are important topics in applied linguistics research. A growing number of areas witness the current trend of automation, robotization and artificial intelligence (AI). Therefore, converting information into a form that can be understood by machines is of utmost importance in the future. These three technological advancements require the precise description of languages, consequently, the systematic description of the features of specialized languages is one of the current tasks of linguistics. This book discusses the changed environment of technical communication, the processes, and the legal and standardization backgrounds. The authors delved into the typological, semantic and lexical features of technical texts in the field of technical documentation, and also focused on research related to terminology, translation and text analysis, as well as their relevance in higher education in connection with documentation, content development and technical writing.
The focus of this book is twofold: first, Samuel Beckett's Endgame, its genesis and post-publication development, and second, the reception of his dramas in Hungary. There are, of course, overlaps between the two topics, for example, György Kurtág's Fin de partie opera, István Paál's first stage direction of Endgame in Hungary, or Gábor Zsámbéki's TV-recording of the play, which preceded the stage premiere. However, the real bonding agent of the book is the dramaturgy and theatricality of Beckett's work, whether it be unpublished manuscript fragment, full length play or Beckett-staging in scope. This book intends to present Beckett-productions that were the first in one way or another, either the most productive Hungarian-language Beckett-director's oeuvre, a Hungarian premiere, the first Godot-staging after 1989, the first Beckett shows in a theatre's entire programme since its foundation, or the very first Fin de partie opera. All of these involved a certain amount of risk taking, just as one would expect from opening gambits in a game of chess. This is the first time that a selection of Hungarian Endgames and other Beckett-stagings has entered the international platform of Beckett scholarship, to engage in a broader dialogue with artists, scholars, and students around the globe. ANITA RÁKÓCZY is dramaturge, theatre critic, and Lecturer at Károli Gáspár University of The Reformed Church in Hungary. She has conducted research on Samuel Beckett's Fin de partie at CUNY Graduate Centre New York as a Fulbright Scholar, and also in the University of Reading's Samuel Beckett Collection. She has worked for the Hungarian Theatre Museum and Institute and the International Theatre Institute (ITI) Hungarian Centre. She has published in Samuel Beckett Today / Aujourd'hui and the Journal of Beckett Studies. With Mariko Hori Tanaka and Nicholas Johnson, she co-edited Influencing Beckett / Beckett Influencing (Collection Károli ¿ L'Harmattan, 2020).
Toward the end of the twentieth century, in art as well as ritual studies, cultural turns contributed to elaborating a broad definition of ritual and rituality. Rituality is now generally regarded as one of the master keys to understanding not only cultures in general but also arts in particular. Poetic rituality sheds light on the liminal characteristics of the art form and references to ritual practices, ritual forms and structures that are set in motion in a way that allows special aesthetic characteristics and semantic aspects to arise. The contributors to the volume - theatre and literary studies scholars as well as students from Yale, Bielefeld, Károli University, and the Grotowski Institute - had the opportunity to share their related works in the course of several recent international academic events.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.