Vi bøger
Levering: 1 - 2 hverdage
Forlænget returret til d. 31. januar 2025

Bøger i Etudes Contrastives / Contrastive Studies serien

Filter
Filter
Sorter efterSorter Serie rækkefølge
  • - L'Anglais, Le Francais Et l'Allemand En Contraste
    af Agnes Celle
    576,95 kr.

  • - Joseph Brodsky's Texts in Russian, English and Latvian
    af Janis Veckracis
    607,95 kr.

  • - Langues enseignees, langues des apprenants/Language learners' L1s and languages taught as L2s
     
    338,95 kr.

  •  
    917,95 kr.

    Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice

  • - Nouvelles Perspectives Sur La Multimodalite, La Communication Visuelle Et Les Multilitteraties
    af Christine Sagnier
    384,95 kr.

    Cet ouvrage présente une synthèse inédite des travaux conduits dans les pays anglo-saxons en matière de multimodalité, d¿analyse multimodale des discours et de multilittératies. Ces recherches, qui connaissent aujourd¿hui un développement important, sont encore peu connues des lecteurs francophones. Or, en remettant en question nombre de positionnements épistémologiques, elles conduisent à une profonde reconfiguration des manières de penser la communication. Elles apportent ainsi des perspectives originales pour appréhender les discursivités contemporaines, caractérisées par le recours massif et conjoint à divers modes d¿expression (verbal, visuel, audio, etc.). En outre, par leur articulation avec les problématiques éducatives, elles offrent un terrain fertile pour le réexamen de pratiques pédagogiques. Le terme de multilittératies renvoie en effet à la pluralité et à la diversité¿: celles des modes (le visuel, l¿oral, l¿écrit, le gestuel, etc.)¿; celles des langues (plurilinguisme)¿; des pratiques¿; des situations¿; des contextes¿; des technologies.L¿objectif de ce travail est de proposer aux étudiants et chercheurs qui s¿intéressent à ces questions une réflexion épistémologique, ainsi qüune vision globale des apports de ces recherches. L¿ouvrage comprend un grand nombre de références bibliographiques en anglais et en français.

  • - Une Etude de Linguistique Confrontative Allemand/Francais/Bete- Prefaces de Gertrud Greciano Et Annelies Haecki-Buhofer
    af Jean-Philippe Claver Zouogbo
    723,95 kr.

  • af Diana Painca
    771,95 kr.

    This work offers a novel and interdisciplinary approach to Translation Studies by connecting this discipline with the oral history on communism. Following the collapse of the communist regime in the Eastern bloc (1989-1991), oral history interviews became the research method par excellence, providing an alternative version to the distorted public discourse. This book addresses the challenges posed by the translation of transcribed historical interviews on communism. The author¿s translation from Romanian into English of an original corpus helps formulate a methodological framework nonexistent, up to this point, within Translation Studies. Additionally, drawing on research in conversation analysis and psychology, the so-called fictive orality of the data is defined according to an innovative tripartite paradigm: vividness, immediacy, and fragmentation. Inscribed in the current call for translators¿ activism and visibility, the work draws on oral history terminology to reflect on the translational experience as a ¿dialogic exchange¿ whereby listening assumes central importance. The descriptive and prescriptive paradigms work in concert, facilitating the understanding of translation strategies and of the mechanisms animating historical interviews. However, beyond these theoretical insights, what gains prominence is the argument of the affectivity steeped in the interviews, which alerts translators to the emotive cadence of oral history. Translation is understood here not only as a linguistic and cognitive exercise but rather as a subjective and necessary undertaking in which translators become co-creators of history, illuminating the way knowledge about the past has been and continues to be formed and mediated.

  • af Hélène de Penanros
    413,95 kr.

    L¿objectif de ce livre est de contribuer à la discussion sur la modélisation de la temporalité linguistique. La démarche s¿appuie sur un examen critique des fondements, établis à partir d¿une langue comme l¿anglais,¿de la catégorie linguistique du temps telle qüelle se conçoit dans les théories dominant actuellement le champ des sciences du langage. À travers l¿analyse détaillée de formes et d¿agencements de formes au sein de groupes verbaux ou nominaux, l¿ouvrage montre comment les valeurs temporelles et aspectuelles des énoncés se construisent de manière spécifique en fonction des propriétés sémantiques de ces formes. Son originalité et sa force résident dans son assise empirique¿: les analyses reposent sur des données de première main issues de six langues structurellement très différentes et dont certaines sont peu documentées (bunong, finnois, français, khmer, lituanien et russe). Cet ancrage dans la diversité des langues définit une optique plus large que le point de vue européo-centré habituel, et l¿observation fine de la variété des constructions de la temporalité étudiées conduit à remettre en question le principe communément défendu selon lequel la langue est un moyen d¿encodage de catégories préétablies ou de concepts non linguistiques préexistants. Cette perspective réflexive originale se conclut dans une relecture critique du célèbre article de Benjamin Lee Whorf sur le temps en hopi, accompagné de sa traduction inédite en français.

  • af Freiderikos Valetopoulos
    398,95 kr.

    Ces trente dernières années, les émotions se trouvent au c¿ur de nombreux travaux en sciences humaines. De nouvelles approches, interdisciplinaires et contrastives, viennent interroger cet objet tant du point de vue linguistique que de celui littéraire et civilisationnel, un aspect qui avait été plutôt négligé jusqüici. Le présent volume a pour objectif de compléter les travaux existants en se concentrant sur l¿étude de deux émotions antinomiques, l¿amour et la haine. L¿originalité apportée à l¿étude de ces émotions est celle du croisement des perspectives de chercheur.e.s de différents domaines des sciences humaines. Ainsi, à partir de l¿étude contrastive de plusieurs langues ¿ bosnien, croate, français, grec, polonais, russe et serbe ¿, mais aussi à travers différents types de données ¿ poésie, littérature de jeunesse, dictionnaires, traductions, questionnaires ¿, les auteur.e.s adoptent une double perspective de recherche qui constitue un dialogue entre, d¿une part, l¿analyse linguistique de ces deux émotions à travers les langues et, d¿autre part, leur manifestation dans la littérature et les représentations des locuteurs. Le présent ouvrage s¿inscrit dans les travaux de recherche sur les sentiments entrepris dans le cadre de la MSHS de l¿université de Poitiers autour de l¿expression des émotions.

  • af Claire Demesmay
    690,95 kr.

    Cet ouvrage explore les pratiques langagières et les représentations identitaires de «¿citoyens mobiles¿» au sein de l¿espace européen. La mobilité intra-européenne débouche sur des rencontres humaines, dont sont issus des couples mixtes, eux-mêmes à l¿origine de familles bi-/plurinationales. Ces migrants d¿un genre nouveau renvoient à un phénomène migratoire encore récent et très minoritaire, encore peu étudié. En raison de la forte dimension géopolitique que revêtent les langues et les cultures, l¿identité européenne est ici abordée à travers la transmission, l¿acquisition et la gestion des compétences bi-/plurilingues et bi-/pluriculturelles. L¿objectif est d¿explorer la manière dont se décline, dans le contexte familial, le lien entre pratiques langagières et culturelles, d¿un côté, et représentations identitaires, de l¿autre.L¿analyse s¿appuie sur des entretiens menés auprès de membres de familles franco-allemandes de Paris et Berlin ¿ représentés au sein de trois générations. Issues des migrations intracommunautaires, ces familles sont à la fois des produits et des acteurs de l¿intégration européenne, dont elles incarnent l¿esprit au niveau d¿existences individuelles et familiales. De plus, étant donné la particularité de la relation franco-allemande dans le contexte européen, on peut supposer que ces familles se reconnaissent dans une identité propre, qüelles construisent et expriment ä travers des pratiques langagières et culturelles spécifiques.

Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.