Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
St. Fulgentius of Ruspe was perhaps the most brilliant North African theologian in the era after St. Augustine's death. He wrote widely on theological and moral issues. Between the years AD 519 and 523, Fulgentius engaged in correspondence with a group of Latin-speaking monks from Scythia, and that correspondence is translated into English-almost all of it for the first time-in this volume. The correspondence is significant because it stands at the intersection of two great theological discussions: the primarily Eastern Christological controversies between the Fourth Ecumenical Council in 451 and the Fifth in 553, and the largely Western Semi-Pelagian controversy, which ran from 427 to the Second Synod of Orange in 529. Contemporary Western scholars normally treat these controversies over Christ and grace separately, but there were noteworthy points of contact between the two discussions, and Fulgentius and the Scythian monks were the ones who drew the connections between Christology and grace most strongly. These connections suggest that we today may do well to treat Christology and grace more as two sides of the same coin than as separate theological issues. Both sets of issues deal fundamentally with the relation between God and humanity: Christological questions ask how the divine and human are related in the person of the Savior, and grace-related questions ask how the divine and human are linked in the conversion, Christian life, and final salvation of each Christian. Thus, Fulgentius's correspondence with the Scythian monks can do more than simply aid understanding of sixth-century Byzantine/Roman theology. It can also contribute to our contemporary thinking on the relation between two of the Christian faith's most central doctrines.
"Origen of Alexandria, Egypt (185-254 CE), an ancient Christian theologian and preacher, delivered homilies on the Psalms to his congregation in Caesarea, Palestine. Nine of these homilies, which are interpretations of Psalms 36, 37, and 38 (Psalms 37, 38, and 39 in modern numbering), were translated into Latin around the year 400 CE by the ancient Christian scholar Rufinus of Aquileia. This book is an English translation of Rufinus's Latin translation of these nine homilies, which originally had been composed and preached by Origen in Greek. These homilies of Origen offer primarily moral instruction to aid the souls of Christians in their progress toward knowledge of God. Included in this book is a scholarly introduction written by the translator, Prof. Michael Heintz of Mount Saint Mary's University (in Maryland)"--
"Thanks are due to The Newman Press for permission to reproduce material from Thomas P. Scheck's previous translation of St. Jerome's Epistles 18A/B, which appears in the appendix of St. Jerome: Commentary on Isaiah, including St. Jerome's translation of Origen's Homilies 1-9 on Isaiah, Ancient Christian Writers 68 (New York and Mahwah, NJ: The Newman Press, 2015). Although Dr. Scheck has used a different Latin text for his new translation in the present volume, there is a high degree of overlap between the two texts and the two translations. The Newman Press has also kindly granted permission to reproduce some material from Dr. Scheck's introduction and endnotes in his previous volume"--Title page verso.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.