Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
"An anthology of Arabic hunting poetry from the pre-Islamic and early Islamic eras"--
"This work is essentially a legal opinion, a fatwa, asserting the inherent validity of the Sufi path"--
"The Book of Travels is òHannåa Diyåab's remarkable first-person account of his travels as a young man from his hometown of Aleppo to the court of Versailles and back again"--
"A Physician on the Nile begins as a description of everyday life in Egypt at the turn of the seventh/thirteenth century, before becoming a harrowing account of famine and pestilence"--
A groundbreaking exposition of Islamic mysticismThe Essence of Reality was written over the course of just three days in 514/1120, by a scholar who was just twenty-four. The text, like its author ¿Ayn al-Qü¿t, is remarkable for many reasons, not least of which that it is in all likelihood the earliest philosophical exposition of mysticism in the Islamic intellectual tradition. This important work would go on to exert significant influence on both classical Islamic philosophy and philosophical mysticism.Written in a terse yet beautiful style, The Essence of Reality consists of one hundred brief chapters interspersed with Qur¿anic verses, prophetic sayings, Sufi maxims, and poetry. In conversation with the work of the philosophers Avicenna and al-Ghaz¿l¿, the book takes readers on a philosophical journey, with lucid expositions of questions including the problem of the eternity of the world; the nature of God¿s essence and attributes; the concepts of ¿before¿ and ¿after¿; and the soul¿s relationship to the body. All these discussions are seamlessly tied into ¿Ayn al-Qü¿t¿s foundational argument¿that mystical knowledge lies beyond the realm of the intellect.A bilingual Arabic-English edition.
Poems and tales of a literary forefather of the United Arab EmiratesLove, Death, Fame features the poetry of al-M¿yid¿ ibn ¿¿hir, who has been embraced as the earliest poet in what would later become the United Arab Emirates. Although little is known about his life, he is the subject of a sizeable body of folk legend and is thought to have lived in the seventeenth century, in the area now called the Emirates. The tales included in Love, Death, Fame portray him as a witty, resourceful, scruffy poet, at times combative and at times kindhearted.His poetry primarily features verses of wisdom and romance, with scenes of clouds and rain, desert migrations, seafaring, and pearl diving. Like Arabian Romantic and Arabian Satire, this collection is a prime example of Nabä¿ poetry, combining vernacular language of the Arabian Peninsula with archaic vocabulary and images dating to Arabic poetry¿s very origins. Distinguished by Ibn ¿¿hir¿s unique voice, Love, Death, Fame offers a glimpse of what life was like four centuries ago in the region that is now the UAE.A bilingual Arabic-English edition.
Includes a survey of the importance of Arabic as the language of revelation, principles of textual interpretation to be applied to the Qur'an and prophetic traditions, techniques for harmonizing apparently contradictory precedents, legal epistemology, rules of inference, and discussions of when legal interpretation is required.
Presents classical Arabic poems and literary prose, from pre-Islamic times until the 18th century, with short introductions to guide non-specialist students and informative endnotes and bibliography for advanced scholars. This book contains anecdotes, a fairy-tale, a bawdy story, and samples of literary criticism.
Authoritative and reliable editions of the Arabic and modern, lucid English translations introducing treasures of the Arabic literary heritage
This is the very first English translation of the work and reproduces the original edition, published under the author's supervision in 1855
The first complete translation in any language, retaining the many digressions, difficult passages, and convoluted grammatical discussions of the original
This is the very first English translation of the work and reproduces the original edition, published under the author's supervision in 1855
Trenchant and witty critiques of life in Cairo under British ruleWhat ''Isa ibn Hisham Told Us is a masterpiece of early 20th-century Arabic prose. Penned by the Egyptian journalist Muhammad al-Muwaylihi, this highly original work was first introduced in serialized form in his family’s pioneering newspaper Misbah al-Sharq (Light of the East) and later published in book form in 1907. Widely hailed for its erudition and mordant wit, What ''Isa ibn Hisham Told Us was embraced by Egypt’s burgeoning reading public and soon became required reading for generations of school students.Bridging classical genres and modern Arabic fiction, What ''Isa ibn Hisham Told Us is divided into two parts. Sarcastic in tone and critical in outlook, the first part of the book relates the excursions of its narrator, ''Isa ibn Hisham, and his companion, the Pasha, through a rapidly westernizing Cairo and provides vivid commentary on a society negotiating—however imperfectly—the clash between traditional norms and imported cultural values. The second half takes the narrator to Paris to visit the Exposition Universelle of 1900, where al-Muwaylihi casts a critical eye on European society, modernity, and the role of Western imperialism as it ripples across the globe.Paving the way for the modern Arabic novel, What ''Isa ibn Hisham Told Us is invaluable both for its insight into colonial Egypt and its pioneering role in Arabic literary history.
A merchant¿s remarkable travel account of an African kingdomMüammad al-T¿nis¿ (d. 1274/1857) belonged to a family of Tunisian merchants trading with Egypt and what is now Sudan. Al-T¿nis¿ was raised in Cairo and a graduate of al-Azhar. In 1803, at the age of fourteen, al-T¿nis¿ set off for the Sultanate of Darfur, where his father had decamped ten years earlier. He followed the Forty Days Road, was reunited with his father, and eventually took over the management of the considerable estates granted to his father by the sultan of Darfur.In Darfur is al-T¿nis¿¿s remarkable account of his ten-year sojourn in this independent state, featuring descriptions of the geography of the region, the customs of Darfur¿s petty kings, court life and the clothing of its rulers, marriage customs, eunuchs, illnesses, food, hunting, animals, currencies, plants, magic, divination, and dances. In Darfur combines literature, history, ethnography, linguistics, and travel adventure, and most unusually for its time, includes fifty-two illustrations, all drawn by the author.In Darfur is a rare example of an Arab description of an African society on the eve of Western colonization and vividly evokes a world in which travel was untrammeled by bureaucracy, borders were fluid, and startling coincidences appear almost mundane.An English-only edition.
Like its more famous sibling, the Thousand and One Nights, this collection opens with the frame story of Shahrazad, the gifted vizier's daughter who recounts imaginative tales night after night in an effort to distract the murderous king from taking her life. It is distinctly rooted in Arabic literary culture and the Islamic tradition.
Includes insights into Ibn hanbal's childhood, travels, and teachings, descriptions of his way of life, and an account of his legendary confrontation with the caliphal Inquisition
Authoritative and reliable editions of the Arabic and modern, lucid English translations introducing treasures of the Arabic literary heritage
Authoritative and reliable editions of the Arabic and modern, lucid English translations introducing treasures of the Arabic literary heritage
The life, birth, and early years of 'the Fariyaq'¿the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ¿the Fariyaq,¿ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England, and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women¿s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures, all the while celebrating the genius and beauty of the classical Arabic language.Volumes Three and Four see the peripatetic Fariyaq fall in love and convert to Catholicism for twenty-four hours in order to marry. Although the narrative revolves around a series of debates over the nature of male-female relationships, opportunities also arise for disquisitions on the physical and moral significance of such diverse topics as the buttocks, the unreliability of virginity tests, and the human capacity for self-delusion. Lengthy stays in England and France allow for animadversions on the table manners and sexual aberrations of their citizens, but the discussion, whether it involve dance-halls, pleasure gardens, or poetry, almost always ends up returning to gender relations.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its ¿obscenity,¿ and later editions were often abridged. This is the first complete English translation of this groundbreaking work.
Represents an important testimony to the earliest Muslims' memory of the lives of Muhammad and his companions, and is an indispensable text for gaining insight into the historical biography of both the Prophet and the rise of the Islamic empire.
With What ¿¿s¿ ibn Hish¿m Told Us, the Library of Arabic Literature brings readers an acknowledged masterpiece of early twentieth-century Arabic prose. Penned by the Egyptian journalist Müammad al-Muwayli¿¿, this exceptional title was first introduced in serialized form in his family¿s pioneering newspaper Mi¿b¿¿ al-Sharq (Light of the East), on which this edition is based, and later published in book form in 1907. Widely hailed for its erudition and its mordant wit, What ¿¿s¿ ibn Hish¿m Told Us was embraced by Egypt¿s burgeoning reading public and soon became required reading for generations of Egyptian school students.Bridging classical genres and the emerging tradition of modern Arabic fiction, What ¿¿s¿ ibn Hish¿m Told Us is divided into two parts, the second of which was only added to the text with the fourth edition of 1927. Sarcastic in tone and critical in outlook, the book relates the excursions of its narrator ¿¿s¿ ibn Hish¿m and his companion, the Pasha, through a rapidly Westernized Cairo at the height of British occupation, providing vivid commentary of a society negotiating¿however imperfectly¿the clash of imported cultural values and traditional norms of conduct, law, and education. The ¿Second Journey¿ takes the narrator to Paris to visit the Exposition Universelle of 1900, where al-Muwayli¿¿ casts the same relentlessly critical eye on European society, modernity, and the role of Western imperialism as it ripples across the globe.Paving the way for the modern Arabic novel, What ¿¿s¿ ibn Hish¿m Told Us is invaluable both for its sociological insight into colonial Egypt and its pioneering role in Arabic literary history.A bilingual Arabic-English edition.
Maq¿m¿t Ab¿ Zayd al-Sar¿j¿ is a scholarly, Arabic-only edition of the celebrated work by al-¿ar¿r¿, which is also available in English translation from the Library of Arabic Literature as Impostures. Al-¿ar¿r¿'s text consists of fifty stories about the adventures of the itinerant con man and master of persuasion Ab¿ Zayd al-Sar¿j¿, as told by the equally itinerant and often gullible narrator al-¿¿rith ibn H¿mmam. Al-¿ar¿r¿ was a virtuoso writer of the rhymed prose narrative genre known as the maq¿mah, which would continue as a popular literary form into the twentieth century.An Arabic edition with an Arabic foreword and English scholarly apparatus.
Known as "one of the most complex and unusual texts in Arabic literature" (Banipal Magazine), The Epistle of Forgiveness is the lengthy reply by the prolific Syrian poet and prose writer, Abu l-'Ala' al-Ma'arri (d. 449/1057), to a letter by an obscure grammarian, Ibn al-Qari. With biting irony, The Epistle of Forgiveness mocks Ibn al-Qari's hypocrisy and sycophancy by imagining he has died and arrived with some difficulty in Heaven, where he meets famous poets and philologists from the past. In al-Ma'arri's imaginative telling, Ibn al-Qari also glimpses Hell and converses with the Devil and various heretics.Al-Ma'arri-a maverick, a vegan, and often branded a heretic himself-seems to mock popular ideas about the Hereafter. Among other things, he introduces us to hypocrites, poets, princes, rebels, mystics, and apostates, with asides on piety, superstition, wine-drinking, old age, and other topics. This remarkable book is the first complete translation of this masterpiece into any language, all the more impressive because of Al-Ma'arri's highly ornate and difficult style, his use of rhymed prose, and his numerous obscure words and expressions. Replete with erudite commentary, amusing anecdotes, and sardonic wit, The Epistle of Forgiveness is an imaginative tour-de-force by one of the most pre-eminent figures in classical Arabic literature. An English-only edition.
A merchant''s account of his travels through an independent African state Muhammad ibn ''Umar al-Tunisi (d. 1274/1857) belonged to a family of Tunisian merchants trading with Egypt and what is now Sudan. Al-Tunisi was raised in Cairo and a graduate of al-Azhar. In 1803, at the age of fourteen, al-Tunisi set off for the Sultanate of Darfur, where his father had decamped ten years earlier. He followed the Forty Days Road, was reunited with his father, and eventually took over the management of the considerable estates granted to his father by the sultan of Darfur. In Darfur is al-Tunisi''s remarkable account of his ten-year sojourn in this independent state. In Volume One, al-Tunisi relates the history of his much-traveled family, his journey from Egypt to Darfur, and the reign of the noted sultan ''Abd al-Rahman al-Rashid. In Darfur combines literature, history, ethnography, linguistics, and travel adventure, and most unusually for its time, includes fifty-two illustrations, all drawn by the author. In Darfur is a rare example of an Arab description of Africa on the eve of Western colonization and vividly evokes a world in which travel was untrammeled by bureaucracy, borders were fluid, and startling coincidences appear almost mundane.
A merchant''s account of his travels through an independent African state Muhammad ibn ''Umar al-Tunisi (d. 1274/1857) belonged to a family of Tunisian merchants trading with Egypt and what is now Sudan. Al-Tunisi was raised in Cairo and a graduate of al-Azhar. In 1803, at the age of fourteen, al-Tunisi set off for the Sultanate of Darfur, where his father had decamped ten years earlier. He followed the Forty Days Road, was reunited with his father, and eventually took over the management of the considerable estates granted to his father by the sultan of Darfur. In Darfur is al-Tunisi''s remarkable account of his ten-year sojourn in this independent state. In Volume Two al-Tunisi describes the geography of the region, the customs of Darfur''s petty kings, court life and the clothing of its rulers, marriage customs, eunuchs, illnesses, food, hunting, animals, currencies, plants, magic, divination, and dances. In Darfur combines literature, history, ethnography, linguistics, and travel adventure, and most unusually for its time, includes fifty-two illustrations, all drawn by the author. In Darfur is a rare example of an Arab description of Africa on the eve of Western colonization and vividly evokes a world in which travel was untrammeled by bureaucracy, borders were fluid, and startling coincidences appear almost mundane.
Features an almost entirely different set of stories, however, each one more thrilling, amusing, and disturbing than the last. This book includes tales of epic warriors, buried treasures, disappearing brides, cannibal demon women, fatal shipwrecks, and clever ruses, where human strength and more.
The earliest surviving instance of sustained first-person travel narrative in ArabicMission to the Volga is a pioneering text of peerless historical and literary value. In its pages, we move north on a diplomatic mission from Baghdad to the upper reaches of the Volga River in what is now central Russia. In this colorful documentary from the tenth century, the enigmatic Ibn Fadlan relates his experiences as part of an embassy sent by Caliph al-Muqtadir to deliver political and religious instruction to the recently-converted King of the Bulghars. During eleven months of grueling travel, Ibn Fadlan records the marvels he witnesses on his journey, including an aurora borealis and the white nights of the North. Crucially, he offers a description of the Viking Rus, including their customs, clothing, body painting, and a striking account of a ship funeral. Together, these anecdotes illuminate a vibrant world of diversity during the heyday of the Abbasid Empire, narrated with as much curiosity and zeal as they were perceived by its observant beholder.An English-only edition.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.