Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
English translations of four mid twelfth-century novels from Constantinople, with notes and commentary.
A translation with commentary of all the legal texts from a transformative and little understood period in Byzantine history.
The manuscript translated here contains one of the most important texts for understanding the development of early Ottoman historiography. Like other histories produced in the late fifteenth century, it contains a coherent argument for Ottoman superiority over other dynasties. It also shows a strong preoccupation with civil strife and dynastic succession.
While the cult of St Theodore has been studied in the context of hagiographical writing and from the perspective of his representation in medieval art, this translation of the Greek texts connected with St Theodore examines the structure of the texts and their historical development.
This book contains a translation of the Chronicle of the Logothete (10th c. AD), one of the most widely read Byzantine historical texts. Preserved in more than 30 manuscripts, the Chronicle covers the period from the Creation of the World until the burial of emperor Romanos Lekapenos in 948.
Translated works of Nicholas Mesarites, an ecclesiastic, who provides a different view of Byzantium at crisis point: the descent of the Byzantine Empire into factionalism, the loss of its capital Constantinople in 1204 to the armies of the fourth crusade, and its eventual reconstitution in exile as the Empire of Nicaea.
The 10th-century treatise on the military provinces (the 'themes') of the medieval East Roman (Byzantine) empire is one of the most enigmatic of the works ascribed to theemperor Constantine VII Porphyrogennetos.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.