Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Camino Primitivo - primitiver Weg? Weit gefehlt! Die buchstabengetreue Übersetzung führt in die Irre. Das Gegenteil ist der Fall. Dieser Weg verlangt mir Einiges an physischer und mentaler Energie ab. Belohnt werde ich durch den Genuss atemberaubender Landschaften sowie die Vertiefung von Beziehungen - jenseits von zufälligen Begegnungen - im ersten Teil zum Fußball Kollegen und im zweiten Teil zur Lebenspartnerin. Dazu die beruhigende Erkenntnis: Auch nach über zwölf Jahren Faszination spanischer Jakobswege gibt es neben angenehm Bewährtem auch Neues zu entdecken...
Als die europäische Romantik das Volkslied für die hohe Literatur entdeckt und dem Vergessen der Geschichte entreißt, ist es Rosalía de Castro, die 1863 mit ihren Galicischen Liedern eine Gedichtsammlung mündlich überlieferter Volksweisen in ihrer Landessprache vorlegt, die ihres Gleichen sucht. Mit ihrem Buch stößt sie die Galicische Renaissance an und legt den Grundstein für die Entstehung der literarischen Moderne Galiciens. Obwohl die Galicischen Lieder schon vor über 150 Jahren veröffentlicht worden sind, repräsentieren sie noch immer das wichtigste Werk der zeitgenössischen galicischen Literatur. Die unzähligen Neuauflagen, die ungebrochene Präsenz in Anthologien, die Reminiszenzen galicischer Schriftsteller und nicht zuletzt die häufigen musikalischen Neuvertonungen der Galicischen Lieder beweisen, dass Rosalías Gedichte nicht nur zum Kanon der sogenannten klassischen Literatur gehören, sondern auch weiterhin als Referenzpunkt für die Forderung kultureller, sprachlicher und politischer Rechte Gültigkeit besitzen. Die Sammlung der fünfunddreißig glossierten Liedfragmente, welche Eingang in Rosalías Galicische Lieder gefunden haben, können als Essenz der soziokulturellen Besonderheiten ihrer Heimat bezeichnet werden. Die thematische Bandbreite geht allerdings über die gewöhnliche Sammlung von Tanz-, Liebes- und Wiegenliedern oder den typischen Dichtungen zu religiösen Festen hinaus. Rosalía stimmt hier einerseits ein Loblied auf die Schönheit Galiciens an, andererseits scheut sie sich aber auch nicht, die Verunglimpfungen anzuprangern, mit welchen andere Regionen ihr Land überziehen. Ihre poetische Sensibilität, die uns den Schmerz der Anderen fühlen lässt, übergeht nicht die alltäglichen Probleme der marginalisierten galicischen Provinzen: Hunger, Not, Tod, Emigration und das Auseinanderklaffen der Schere zwischen Arm und Reich sind Themen, welche leider auch in unserer heutigen Zeit nichts von ihrer Aktualität eingebüßt haben. Die Galicischen Lieder sind von Christian Switek ins Deutsche übertragen worden. Seine Übersetzung bietet den deutschsprachigen Leserinnen und Lesern zum ersten Mal den vollständigen Text in einer zweisprachigen Ausgabe auf Galicisch und Deutsch.
Der Camino schreibt die schönsten Geschichten!Nachdem die Liebe ihres Lebens mit einer anderen Frau verheiratet worden ist, fällt Dorina in ein tiefes Loch. Um dort wieder herauszukommen, beschließt sie, den Camino Frances nach Santiago zu pilgern. Auf der Suche nach Heilung und sich selbst findet sie dort ganz besondere Menschen aus der ganzen Welt, die alle ihre eigenen Gründe haben, so eine Reise auf sich zu nehmen. Eine besondere Verbindung spürt sie zu Vida aus Litauen, mit der sie einen großen Teil des Weges wandert. Und sie lernt Peer kennen, einen Holländer, der sie vom ersten Moment an fasziniert. Bevor sie jedoch weiß, was sie für ihn empfindet, muss er schon wieder weiterziehen. Ein weiteres Mal wird Dorina damit konfrontiert, loszulassen und ihren eigenen Weg zu gehen. Allerdings hält der Camino noch weitere Überraschungen für sie bereit.
Iberian niemimaan luoteisin kolkka Galicia tunnetaan maailmalla varsinkin Santiago de Compostelan pyhiinvaellusreitistä. Alueella puhutaan omaa iberoromaanista kieltään, galegoa, jota voi opiskella Suomessakin. Tätä portugalin kielen lähintä sukulaiskieltä on historian aikana yritetty tukahduttaa, mutta 1980-luvulta alkaen sillä on ollut nimikkoalueellaan virallinen asema valtiollisen espanjan kielen rinnalla. Virallisuus toteutuu kuitenkin osittain vaillinaisesti ja kielen tulevaisuuden yllä leijuu edelleen monenlaisia mustia pilviä.Tässä kirjassa luodaan lyhyt katsaus galegon kielen historiaan ja nykyiseen yhteiskunnalliseen asemaan. Ääntämisestä esitellään perusperiaatteet ja tutustutaanpa kirjassa jopa hieman galegonkieliseen televisiotarjontaankin, jota internetin aikakaudella on helppo käyttää itseopiskelun tukena. Kirjan keskeisin osio on kuitenkin paikkakuntakohtainen listaus palveluntarjoajista, jotka edistävät galegon käyttöä ainakin jollain tavalla omassa liiketoiminnassaan ja joita kulttuurisesti vastuullisen matkailijan kannattaa siksi suosia. Matkailijakin voi omilla kieli- ja kulutusvalinnoillaan vaikuttaa kielen elinvoimaisuuteen.
Es gibt Tage, da verliert man, und es gibt Tage, da gewinnen die anderen ¿ 2015 hatte ich mehr als genug von dieser Art von Tagen, und es war höchste Zeit, dass sich was ändert. Meine eigene Firma war von Anfang an so erfolgreich, wie ich es mir niemals erträumt hätte. Doch genauso steil, wie es in meinem Job bergauf ging, ging es mit meinem Privatleben bergab. Am absoluten Tiefpunkt angelangt, entschloss ich mich, den Jakobsweg zu gehen, um wieder zu mir selbst zu finden und um herauszufinden, was ich wirklich vom Leben will. Dieses Buch spiegelt meine Reise mit allen Höhen und Tiefen wider. Frei nach dem Motto: Kannst es nicht schildern, zeig es mit Bildern!Corona und der schreckliche Ukraine-Krieg haben dafür gesorgt, dass die Herstellung eines Buchs aufgrund der gestiegenen Rohstoffpreise teurer geworden ist. Trotz allem werde ich von jedem verkauften Buch 5¿ an die Opfer und Hilfsbedürftigen in der Ukraine spenden. Die Erlöse gehen direkt an SOS-Kinderdorf zugunsten der Ukrainischen Hilfsbedürftigen und ich hoffe den Menschen mit UNSEREM Beitrag ein kleines lächeln ins Gesicht zu zaubern.
«This book offers an excellent gathering of research and perspectives, creating an innovative polyhedron to approach both the traditional and the new realities of the Galician stage. Indispensable not only for theatre scholars but also for research on any period of Galician literary history.»(Iolanda Ogando, University of Extremadura, Spain)«A volume that offers an overview of the most recent research on Galician theatre. In addition to including studies on dramatic literature and bringing to light unpublished texts, it presents works that review the dramatic historiography, that value the philological criterion in the processes of production or that make visible the work of women in theatrical creation.»(Eugénia Vasques, Lisbon¿s Film & Theatre School, Portugal)Nas últimas décadas, a produción teatral galega diversificouse de modo notábel relativamente ás propostas, temáticas e estéticas presentadas ao público, ben como no que atinxe aos modelos de xestión das unidades de produción. Ao mesmo tempo, os estudos globais do feito escénico ultrapasaron os límites tradicionais do paradigma filolóxico para proxectaren olladas máis escenocéntricas ou asentadas no cruzamento das dimensións literaria e espectacular.Nun marco como o descrito, este libro presenta un mosaico de perspectivas e analistas que, en conxunto, pretenden oferecer unha visión transversal e actualizada do teatro galego. Así, á recuperación de textos esquecidos de autores canonizados ou á necesaria revisión da historiografía dramática acrecéntanse capítulos sobre a edición, a tradución literaria e escénica, as relacións do teatro galego con outros xéneros e outros sistemas, a intervención das mulleres no campo escénico ou o grao de fidelidade ao criterio filolóxico nos procesos de produción espectacular.
Schritt für Schritt:Eine Gebrauchsanleitung für den Jakobsweg. Alles was ein künftiger Pilger wissen muss. Vom WIE? WAS? WOHIN? bis zum WANN? WIESO? und WOMIT? Angefangen bei der Planung bis zu den ersten Schritten auf dem Camino. So praktisch und einfach wie die Bastelanleitung für ein schwedisches Bücherregal. Ein Buch, das jedem Neu-Pilger viel Zeit und Recherche erspart.
'Is this going to work out?' No other question was asked as often as this one when it came to the project 'Tom & Jo's Camino for Charity 2019'. And you could see why: a Buddhist writer and a Catholic hedonist going on a pilgrimage? Through this book you can relive this peculiar journey from Porto to Santiago de Compostela along the Portuguese Coastal Way in an authentic and engaging manner. See the adventure through Tom's original journal notes, countless pictures, comments and Jo's favourite parts of each day.A charming testimony of what pilgrimage can mean to a generation born into a materialistic and turbo-capitalist society.
2010 indtalte Gorm Bull TV-serien "Bertelsen på Caminoen". Ni år senere gik han selv de 800 kilometer til Santiago de Compostela. Det var ikke Gorms egen idé at gå Caminoen, men en gave fra den nærmeste familie. Han kunne ikke slippe uden om. Det er der kommet en noget anderledes rejseberetning ud af. En udviklingshistorie med afsæt i en slags protestvandring. Bogen er en hybrid mellem rejse- og skønlitteratur. Der er rig mulighed for at følge et menneskes kvaler og spejle sig selv i de problematikker, der opstår undervejs. En dramatisk, personlig indre og ydre rejse - beskrevet med humor og indsigt.Hvert kapitel indeholder en QR-kode som giver adgang til små film fra netop den dag der beskrives i bogen. "Med Djævelen på slæb" findes desuden som bogcast, hvor hele bogen læses op af forfatteren, tilsat improviseret musik af Palle Hjorth og Peter Dombernowsky...
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.