Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Aguas/Waters introduces the rich and vibrant imagery of Uruguayan poet Miguel Avero to the English-speaking world. Selected works from two of his early collections highlight the legacy of magical realism and rioplatense rhythms in this prolific poet's fierce style. This first bilingual edition matches each original Spanish poem with an inspired translation by Washington D.C. poet Jona Colson. Aguas/Waters is the premier selection in the Biennial WWPH Translation Series.
Análisis de la organización, evolución, contradicciones y desarrollo de las milicias en la monarquía hispana en América desde la reforma borbónica hasta la consolidación de los estados independientes en el siglo XIX.
This monograph offers the most complete study of the literary and environmentalist work of Mexican author Homero Aridjis-currently one of the most representative and prolific writers worldwide. This comprehensive examination of his intellectual trajectory includes poetry, novels, plays, essays as well as writings dedicated to the environmental struggle, which is, together with his literary work, Aridjis' other essential facet.
El libro presenta un recorrido por diferentes campos de estudio como la historia de la lengua española, la sociolingüística, la lexicología y la lexicografía. Dentro de estas áreas se plantean aspectos importantes como el tipo de fuentes y de corpus utilizados para las investigaciones. Este libro está dirigido a investigadores que quieran conocer el estado de estudios en estas áreas en América Latina; a los profesores de lingüística que quieran acercar a sus estudiantes a estos campos del conocimiento a través de trabajos que recogen la realidad de diversos países con métodos que pueden ser aplicados en diferentes contextos; y a todos los interesados en la lengua española y su filología que quieran aproximarse a la situación de nuestra lengua en Latinoamérica.
Corazón looks forward to eating the plátanos from Abuela's patio during her summertime visit to the Dominican Republic. But, as she learns through her family and the people of the barrio, the sweetest plátanos, as with everything good in life, take time and paciencia.
¿Serás mi amiga? Will you be my friend? This sociable singalong features online access to audio and video animation of the story.
This book aims to provide a detailed study of young adult fiction concentrating on Mexican teenage (im)migrants to the United States and their search for identity. In its quest to define young adult (im)migration literature as a genre, the first chapter combines and questions classifications provided by literary scholars and educational scientists. The second chapter explores crucial factors which impact the protagonists¿ transcultural identity construction. The third chapter engages in theory mixing: Louise Rosenblatt¿s reader-response theory, the critical literacy approach of the New London Group, influences from the field of cultural studies and a model of literary competences are merged into an innovative theoretical framework that forms the basis of the teaching sequence presented.
Although it is possible to get by in major Latin American cities without speaking Spanish, just a few phrases go a long way in making friends, inviting service with a smile, and ensuring a rich and rewarding travel experience - you could dance the night away at a salsa club, taste the best local dishes or find a gorgeous beach off the tourist trail.
La Musica de Nuestro Pais es un libro infantil que se trata de una Dominicanita llamada Mechi que aprende a bailar Bachata con su familia en su apartamento en el Alto Manhattan.
Seminar paper from the year 2011 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Erfurt (Erziehungswissenschaftliche Fakultät), course: Sociolinguistics, language: English, abstract: The seminar Sociolinguistics gave me first insights into language use. Thereby, the isolation of languages is unrealistic, especially in times of globalization. Even in the United States is not only English spoken. Beside other languages, you can hear Spanish ina lot of American cities. Researches into this will be the matter of this term paper.
In this sequel urban fantasy novel, a man named Steven witnesses the return of a demon. In a race against time and evil, Steven does whatever it takes to expose the Soulstealer, even if it means going against everything he believes.
Reune nueve estudios sobre los efectos sociales y linguisticos del bilinguismo en Ecuador, Peru y Bolivia, que versan sobre el mantenimiento del quechua, el espanol andino y la media lengua, basados en muestras espontaneas.
Dieser Jubiläumsband erscheint anlässlich des 25jährigen Bestehens der Reihe Kauderwelsch. Er besteht aus drei Einzelbänden in einem Buch: - Amerikanisch - Wort für Wort (für die allerersten Schritte in der Fremdsprache); - American Slang (um die echte Umgangssprache kennenzulernen); - Spanglish (für den spanisch-englischen Sprachmix der Südstaaten).+++ Kauderwelsch Sprachführer bieten einen schnellen Einstieg in fremde Sprachen und vermitteln Wissenswertes über Land und Leute. Alle fremdsprachigen Sätze im Buch werden zusätzlich zur sinngemäßen Übersetzung ins Deutsche auch einmal Wort für Wort übersetzt. Dadurch wird das Verständnis für die fremde Sprache erleichtert, und einzelne Wörter lassen sich schnell austauschen. Die Grammatik wird kurz und verständlich erklärt, soweit es für einen einfachen Sprachgebrauch nötig ist. Das Wörterbuch am Ende hält einen Grundwortschatz und wichtige Begriffe für Reisende bereit. Kauderwelsch-Bücher sind viel mehr als übliche Reisesprachführer. Ziel ist es, schon nach kurzer Zeit tatsächlich sprechen zu können, wenn auch nicht immer druckreif. Kauderwelsch Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.
The first book in English to consider the full extent of the accomplishments and influence the Chilean cultural icon, Violeta Parra.Violeta Parra was an extraordinary figure. She is best known for her contribution to the Latin American New Song movement and for her visual art, which was exhibited in the Musee des Arts Decoratifs of the Louvre gallery in 1964. Parra spent her early career singing Mexican songs in bars and researching traditional Chilean culture. All the different phases of Parra's life and work are discussed in this book, with analyses of her music, paintings, sculptures, embroideries (arpilleras), and poetry. Her exhibition in the Louvre gallery and the music venue that she set up before she died, La Carpa de la Reina, are also covered. Among the individual essays collected here are seminal works by Patricio Manns and Leonidas Morales, which have been translated into English for the first time. These works introduce the historical and biographical context for Parra's work. Other essays feature thelatest research and findings by Catherine Boyle, Ericka Verba, Paula Miranda, Serda Yalkin, Romina A. Green, and Lorna Dillon. The book also includes an interview with Violeta Parra's brother, the influential poet Nicanor Parra and a Foreword by Marjorie Agosin. Lorna Dillon earned her PhD at King's College London. She is currently a network facilitator and associate lecturer at the University of Kent.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.