Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
DET VÆRSTE OG DET BEDSTE er en suite af 21 digte, et sammensat katalog, der opregner en række af tilværelsens vidunderlige og rædselsfulde fænomener, tildragelser og tilstande fra såvel erindringens spor som fra det konkrete hverdagsliv og fra digterens indre univers. Bogen er hen over alle opslag forsynet med store tegninger af Ib Spang Olsen, som tidligere igennem sit lange virke – ud over sit eget forfatterskab – har lagt streg til en lang række danske og udenlandske forfatteres værker i både bog- og magasinform. DET VÆRSTE OG DET BEDSTE er inspireret af et digt af Charles Bukowski, som Søren Ulrik Thomsen brugte som inspirationskilde til et digt i Hvedekorn nr. 1, 1980. Både Charles Bukowskis digt the worst and the best og Søren Ulrik Thomsens oprindelige Hvedekorn-digt er aftrykt i bogens efterskrift.
Den rullende kanon er 242 yndlingsdigte fra hele verden, udvalgt af to lyrikelskere gennem lange læsende liv. Digtene i Den rullende kanon taler sammen på tværs af tid og rum og uden for enhver kronologi; der er beduindigte, haikudigte, mayadigte, beatdigte, prosadigte og rimede digte fra alle tider og alle dele af verden - selv om det er en bærende pointe, at samlingen ikke er repræsentativ. Som Ib Michael skriver i efterskriftet:”Udvalget er vilkårligt sammensat af ren lyst og ud fra dagens læsning. Digtene er alle uden undtagelse med, fordi de har haft en tone, som vi er faldet for. Og som har vakt genklang. Snublesten. De ligger på vejen og får dig til at miste fodfæstet. Et øjeblik er du fri af tyngdekraften og kan flyve til en stjerne”. Her er blandt mange andre snublesten af Naja Marie Aidt og John Ashbery, af Paul Celan og Glenn Christian, af Sappho og Gunnar Ekelöf, af Nicanor Parra og Li Po. Der er 242 digte at gå på opdagelse i, at blive beruset i og inspireret af; digte som alle burde læse, så de for en stund kan miste jordforbindelsen.
Finlandssvenske Edith Södergran (1892-1923) er et fyrtårn i moderne svensk poesi og regnes blandt de mest banebrydende modernister, også i internationalt perspektiv. Hendes trodsige livsførelse og stærke lidenskab i hendes digte bliver ved at fængsle nye generationer af læsere.Södergran var veluddannet, belæst og endvidere påvirket af fransk symbolisme, russisk futurisme og tysk ekspressionisme og fik enorm indflydelse på den nordiske modernisme i skandinavisk digtning. Hun betragtes som den første kvindelige digter, der revolutionerede digtningen; den første, der frigjorde sig fra de traditionelle rimede vers – for hvilket hun i sin samtid blev mødt af en enorm kritik og decideret latterliggørelse.Det er første gang siden 1979, at Edith Södergran udkommer i samlet dansk oversættelse, bearbejdet af teaterinstruktør Line Krogh og koncertsangerinde Merete Bækkelund.
Sangeren og poeten Jim Morrison fra det banebrydende 60'er rock-band The Doors har været død nu i 40 år, men myten lever videre. I dette bind samler vi alle hans lyriske tekster, der tidligere har været udgivet i 3 enkeltbind (det første, GUDERNE / ØJNE / EN AMERIKANSK BØN var i 1983 nr. 1 i Rævens Sorte Biliotek), stadig i Bo Green Jensens indlevede oversættelse og med engelsk originaltekst . Bogen er forsynet med 12 fotos af Freddy Tornberg fra Doors-koncerten i København 1968.
I Tiden er en mor er Ocean Vuong på en dybt personlig søgen i efterskælvet fra sin mors død, hvor han på én og samme tid bærer sorgen og må igennem den. I samklang med temaerne fra romanen dvæler Vuong ved personlige tab, betydningen af familie og den evigt splittede amerikanske folkesjæl. Med mod, liv og fremdrift drejer Vuongs digte sig om den fragmenterede tilværelse for at finde frem til både heling og skælvets epicenter.Uddrag fra "Grunde til at blive"Oktoberblade der falder, som var de kaldet til det.Morgendis gennem hvedegræsset på den anden side af togskinnerne.En cigaret. En yndlingstrøje. På den hensunkne veranda. Mens resten af familien sover.At jeg vågnede overhovedet & at høgen deroppe var så ubevidst om sine vinger.At jeg sneg mig frem på siden, mens vagterne var blæst på kodein.At jeg læste mine bøger i skæret fra demonstranternes ild.At det bedste jeg kunne sige, kom fjernt fra mit jeg & at det er for fedt.At du kan give en mand et blowjob & at din stemme taler gennem hans stemme.Som Jonas gennem hvalen.Fordi et aks af brunt rug, der gentages i tusindvis, danner en lilla mark.Fordi det her rod jeg har lavet, er lavet med kærlighed.Fordi de trængte ind i mit liv, alle de her spøgelser, som noget flydende.
Ursula K. Le Guins berømte og gribende beretning om et laboratoriedyrs forgæves forsøg på at komme i kontakt med sin laborant. Værket står som et af de mest slående litterære eksempler på en litteratur, der formår at skrive fra andre arters og livsformers perspektiv. Her er menneskene de fremmede.
ANDET OPLAG ER UDKOMMET / GARNHÆFTET OMSLAGSBOG MED FLAPPERSappho levede omkring 600 f.Kr. på den græske ø Lesbos og betragtes som en af verdenslitteraturens største lyriske digtere. Digtene er oversat af Rasmus Sevelsted, som også har skrevet en fyldig efterskrift. Bogen er rigt illustreret af Peter Brandes."Roser fra Piería" giver for første gang en lydhør dansk oversættelse af samtlige Sapphos digte og fragmenter. Heri åbner sig en verden af savn, længsel og begær, en verden hvor roser blomstrer, duggen flyder, månen og stjernerne lyser, og hvor glimtet i den elskedes øjne kan få én til at skælve og hendes latter få ilden til at løbe under huden. Men Sappho synger også om anden, mere fremmed verden: om Adonis’ død, Penthilidernes hus, om kanel, parfume og vævede hårbånd fra Sardis, og om bede til Hera og at ofre en hvid ged.Sapphos digte lader således det personlige komme til udtryk inden for en traditionel græsk poetisk kultur. Hendes fragmenter synes altid at befinde sig i denne spænding mellem det personlige og det fælles, det universelle og det specifikke. Det har derfor været oversætterens ønske at give en samlet og ligefrem gengivelse af hele den verden, Sappho beskriver, og at gøre denne verden så tilgængelig som muligt. Det gøres ved at oversætte til et dansk, der som Sapphos græske er præcist og personligt, men også ved at fastholde det fremmede ved hendes sange. Bogens fyldige efterskrift indsætter digtene i deres kulturelle og litterære kontekst på baggrund af den allernyeste forskning inden for området.Rasmus Sevelsted (f. 1984), oversætter og forsker, ph.d. i klassisk græsk og latin fra Københavns Universitet og i perioden 2017-2021forsker ved University of Cambridge. Fra sommeren 2021 ansat som postdoc ved Saxo-Instituttet, Københavns Universitet. Han har været medlem af redaktionskomitéen for "Platons Samlede Værker" og er forfatter til adskillige internationale videnskabelige artikler om forholdet mellem antik græsk poesi, kunst og filosofi.Peter Brandes (f. 1944), kunstmaler, grafiker, billedhugger og fotograf. Han har illustreret en lang række bøger, bl.a. Homer, Sofokles, Aischylos, Ovid og Vergil. I 2013 modtog han Friederich-Hölderlin-Preis og i 1994 Eckersberg Medaillen.
Ingemann er en af vore fire store, danske salmedigtere. Han var ikke som Kingo, Brorson og Grundtvig teolog, men en digter, der skrev salmer. Salmerne er på én gang båret af den tro, han havde med sig fra en tryg barndom i en præstegård, og af hans urolige hjerte, spændt ud mellem himmellængsel og forundret kærlig sans for det mindste og det største i naturen. Niels Thomsen, tidligere rektor på Præstehøjskolen, viser i sine tolkninger, hvorledes salmerne giver ord til folkelig religiøs kristendom i Danmark.
Efter STANDSNINGER (1998) det andet store udvalg på dansk af den rabiate og visionære færøske digter og billedkunstner. Tóroddur Poulsen er født 1957 i Tórshavn.
ENHVER KONTAKT EFTERLADER SPOR følger en ung betjents vej fra politiskolen i København til drabsafdelingen. Arbejdet er ikke uden omkostninger. Det sætter sig i psyken. Kynismen trænger sig på, og han må hele tiden minde sig selv om, at ofrene er mere end sagsakter. De er mennesker med navne, familier og hårde skæbner. Martin Wittrup Enggaards politidigte stiller et grundlæggende spørgsmål: Hvordan holder man sammen på sig selv og troen på at kunne gøre forskel i mødet med en endeløs række af tragedier på samfundets bund?Læseren bliver ikke efterladt med et entydigt svar, men med en klump i halsen og et uafrysteligt portræt af en del af samfundet, vi alt for ofte lukker øjnene for. Martin Wittrup Enggaard (f. 1985) er drabsefterforsker i København og del af politiets nationale drabsgruppe. I 2023 blev hans borgerforslag om genetisk slægtsforskning vedtaget i Folketinget. Dette førte i år til, at der blev rejst tiltale mod en mand i sagen om Hanne With, der blev dræbt i 1990. En sag, som Martin Wittrup Enggaard havde efterforsket siden 2018.
Hafez er en gigant i verdenslitteraturhistorien. Siden han skrev sine digte i den iranske by Shiraz i det fjortende århundrede, er han blevet læst og genlæst. Det er forunderligt at mærke, hvordan en digterstemme kan ramme så overvældende klart på tværs af tiden. Den blev født i en anden tidsepoke og kulturkreds – så hvordan kan denne digterstemme nå os så rent? Det kan den, fordi Hafez er en af de allerstørste digtere. Er du ikke bekendt med Hafez, så venter der dig en stor læseoplevelse på disse sider.
Mahmoud Darwish (1941-2008) er en verdensberømt palæstinensisk digter, som med denne bog introduceres på dansk. Digtsamlingen er skrevet 2002 i Ramallah, mens byen var under israelsk belejring. Darwish er en poetisk og skarp stemme midt i okkupationens elendighed, som stadig er aktuel. Hans værker er oversat til adskillige sprog, og han er blevet tildelt en lang række internationale litterære priser, bl. a. Lenin fredsprisen (1983) og ridder af den franske Ordre des Arts et des Lettres (1993).
Her foreligger Rainer Maria Rilkes legendariske portræt af billedkunstneren Auguste Rodins kunst og tænkning for første gang i sin helhed på dansk. Udover portrættets to dele fra hhv. 1903 og 1907 har oversætter Karsten Sand Iversen tilføjet en række af forfatterens personlige noter og forlæg til værket, samt de efterladte skrifter der omhandler Rodin og hans praksis.
Et digt for hver dag i sommerferiens seks uger. Det er den enkle opskrift for Nikolaj Zeuthens sjette digtsamling. Den lægger sig stilistisk set i forlængelse af "Viceværtsdigte", der udkom i 2019 og blev nomineret til Blixenprisen i kategorien Årets skønlitterære udgivelse.Vi følger digteren selv, der i en lejet bil med kone og tre børn krydser Danmark og vender hjem igen. Vi begynder i hovedstaden med strandture og familiebesøg, så går turen til Vesterhavet, og tilbage er det med stop i Århus og Fåborg. Bogen samler sig til et flygtigt danmarksbillede med sol, skyer, regn, bølger og kålorme – men også til et familieportræt med en vranten teenagedatter, brødre der slås, forlystelsesparker og andre ganske almindelige op- og nedture."Sommerferiedigte" er en ligefrem og upyntet samling, hvor lyriske figurer og ornamenter er trådt til side for nøgterne registreringer af natur, dagligdag og menneskers små udvekslinger.Om forfatteren:Nikolaj Zeuthen (f. 1977) debuterede i 2009 med digtsamlingen ”Oliebål”, der blev fulgt af romanen "Verdensmestre" i 2010. Siden er kommet romanen "Buemundet guitarfisk" og et par håndfulde øvrige titler i mange forskellige genrer, herunder tegneserie og skuespil. Zeuthen er desuden forsanger og sangskriver i orkesteret Skammens vogn.
Dansk debut af den færøske digter og billedkunstner Tóroddur Poulsen (født 1957 i Tórshavn). Efter rigtig mange digtsamlinger på færøsk, hvoraf flere har været indstillet til Nordisk Råds Litteraturpris og nogle har været udgivet enkeltvis eller i udvalg i dansk oversættelse, har digteren skrevet sin første digtsamling på dansk.Siden 1995 er han bosat i København.
En aften i oktober roede jeg ud på søen & Optegnelser er de to seneste digtsamlinger af en af Nordens mest anerkendte og prisbelønnede digtere, her samlet i én bog, oversat i et samarbejde mellem Maja Lucas og Kamilla Löfström.Tua Forsström fører optegnelser over sansninger, impulser og hændelser, linjer fra en bog, en melodistump, en skæv replik eller en halvt ubevidst tanke, som dukker op som i en drøm. Og over den ubærlige sorg over at miste barnebarnet Vanessa:Skyerne gråden og tågen Vanessa Løber vand langs kinderne halsen Græder til gråden holder op med at græde Tua Forsström debuterede i 1972 med En dikt om kärlek och annat. Siden har hun skrevet en række gennemmusikalske digtsamlinger, ofte med rå, men smukke naturmotiver, som i gennembruddet Efter att ha tillbringat en natt bland hästar (1997), der blev tildelt Nordisk Råds Litteraturpris. Hun har modtaget en lang række priser og er desuden medlem af Det Svenske Akademi.
Ikke for ingenting kaldes Claussen erotiker. Imidlertid skal ordet ikke forstås i den vanlige forstand. Claussens digte er ikke pikante scenerier eller dristige ritorneller, som det kendes fra Danmarks anden store lyriske erotiker, Emil Aarestrup. Det erotiske er en kvalitet og et ideal i Claussens digtning, nærmere end det er en tematik. Hans sprog gennemsyres af det sanselige, og eros knytter an til den oprindelige græske gud Eros, der var guden for skabelse, poesi og for både den jordiske og den himmelske kærlighed. For Claussen er dyrkelsen af Eros også dyrkelsen af livskraften. Endvidere bliver den erotiske situation, og de følelser der omgærder den også klangbunden for den lyriske virksomhed. Dette ses tydeligt i de to rejseromaner Antonius i Paris og Valfart, hvor episke beskrivelser af kærlighedsmødet fungerer som kontekst for de forskelligartede digte. - Sidsel Sander Mittet
Den afdøde kommer forpustet ind i kirken // skynder sig op til den blomstersmykkede kiste // hvis låg han åbner // og kryber derned // efter at have hilst på præsten // og bedt de tilstedeværende undskylde hans forsinkelse. // "Broen var oppe," forklarer han med et smil // inden han lukker låget efter sig. Digtene i Allegro ma non troppo lyser af humor og vid. De kredser om umuligheden af at gøre livets regnskab op. Med Poulsens jazzede musikalitet beskrives en "tid som er gået, men som ikke er væk". Digtene har en munterhed over sig, men sitrer samtidig af en underliggende melankoli. De kalder smilet frem og giver plads til eftertanke. Allegro ma non troppo betyder "munter , men ikke for munter". I samlingen vandrer nogle af historiens største skikkelser ind i genkendelige hverdagssituationer. Ikke sjældent glider digtene over i sære drømmesyn, hvor det uvirkelige bliver det sandsynlige. Peter poulsen har siden 1963 udgivet en lang række digtsamlinger, romaner og oversættelser af udenlandsk poesi og prosa.
En ung mand vender hjem til den stråtækkede gård ude på landet. Efter fem år i udenrigsfart at have sejlet de syv verdenshave tynde vender han hjem igen til en verden der synes at være gået i stå. Han føler som det var i går han tog ud i den store verden - han ser de samme ansigter, hører de samme stemmer og den samme gamle snak. Det er som en verden der er frosset i tiden, en verden uden liv, en verden uden sjæl. For første gang i sit unge liv føler han sig alene og meget hjemløs.
Jeg blev født på en kold dag i en tid hvor alt endnu ikke helt var prøvet og i en tid hvor der stadig var forskel på ondt og på godt og hvor stolthed og ære endnu stod for noget.
Alderen har ikke mildnet den færøske digter Jóanes Nielsen, nærmest tværtimod. I Tapet mellem århundreder undersøger han “om der findes nye uniformer i mareridtets klædeskab”, men han skruer også “pærer i nye eventyr”. Jóanes Nielsen er igen stævnet ud på den færge, der udforsker alle sammenhænge i et storladent tapet mellem himmel og jord, mellem før og nu, væbnet med “et hjerte beklædt med fjer”. “Jóanes Nielsen er en af Nordens bedste lyrikere for tiden og til tiden. (…) Læs ham før din nabo. (…) [Han] skriver poesi. Eksistenspoesi fra helt derude, hvor vinden vender og blæser mågerne væk med drukne skrig. Men også helt derindefra, hvor tapet hvisker mellem århundreder om levet liv og en død inden for rækkevidde.” – Henrik Wivel i Kristeligt Dagblad “Jeg skraber indmaden ud af ordene, skriver Jóanes Nielsen et sted. Det er en fryd at følge, hvordan han udfører operationen. (…) Jóanes Nielsens sproglige fantasi er betydelig, både når han udforsker naturen og raser over kulturen. (…)” – Thomas Bredsdorff i Politiken “Jóanes Nielsens saftfyldte digte vader ind i læseren med gummistøvler på. (…) han [har] opfundet en roligt vejrtrækkende digtform med brug af parallelle sætningsoptakter og listeformede opremsninger af verber og substantiviske led (…) et udtalt episk, fortællende præg, men interessant nok kombineret med en original, tit næsten surrealistisk, billedbrug.” – Eriks Skyum-Nielsen i Information. “Jóanes Nielsens digtsamling Tapet mellem århundreder er det skønne og det ækle blandet sammen i en række vellykkede digte, der, når de er bedst tvinger en til at tænke hårdt og længe over tilværelsen og den retning vi bevæger os i.” – Daniel Boysen på Modspor.dk “Tapet mellem århundreder er en glimrende digtsamling, der er nem at gå til.” – Bogrummet.dk “Når det er bedst, lykkes Jóanes Nielsen med nogle usædvanligt hårde og smukke ordbilleder, der bygger bro mellem det adskilte og modsatrettede, håbet og døden.” – Dansk BiblioteksCenter
En nyskabende og spændende guide til alle forfattere eller fortolkere af moderne digte.Hvordan varierer man et digt? Hvordan tilføjer man fascination til et digt? Hvad er et godt digt? ”Skriv bedre digte” giver dig svar på dette og mange flere spørgsmål.Her er DEN inspirerende opslags- og håndbog om virkemidler i digte, hvad enten du er begynder eller erfaren ud i digtekunsten.
"Dan Turèll var vild med Clifford Brown" er et redigeret udvalg af Facebook-opdateringer fra en af dansk litteraturs helt tunge drenge. Der er tale om stramme, inspirerede og inspirerende mini-essays, som ofte tager udgangspunkt i en personlig erindring om et møde med en forfatter eller musiker, og som gør at man efter end læsning kaster sig op på cyklen for at komme til det nærmeste bibliotek eller den nærmeste boghandler — ud over at være en fornøjelse at læse i sig selv giver bogens 375 sider nemlig også en lyst til at læse videre og mere om og af alle de kunstnere der nævnes; Lige fra F. P. Jac over Jørgen Gustava Brandt og Per Højholdt til Christel Wiinblad - over 400 digtere, kunstnere og musikere når bogen omkring ved navns nævnelse. Og man kommer nok heller ikke uden om at skulle supplere sin musiksamling lidt, når man er nået til sidste side.
Når det hele er for sent, hvad gør vi så? Hvad stiller vi op med klimasorgen? Hvordan kan vi tale sammen, og hvordan kan vi drømme om andre fremtider? Blå koral: tys tys dollar er Peter-Clement Woetmanns ømme, poetiske og absurde drama om tidens kriser, eksistentiel angst, politisk apati og mulige nye forbindelser med naturen og omverden. I bogen udfolder Woetmann en monolog fra bunden af havet, et beckettsk skænderi mellem mor og datter, der venter på vaskemaskinereparatøren, som aldrig dukker op, og en række sange om nye former for hengivelse. Peter-Clement Woetmann (f. 1985) er uddannet fra Forfatterskolen og har skrevet flere digtsamlinger og teaterstykker, heriblandt Heldigvis er skoven blevet væk (Borgen, 2005), Bag bakkerne, kysten (Kronstork, 2017) og Til mine brødre (Arena, 2019). Han har i 2015 modtaget Morten Nielsens Mindelegat for sit litterære virke og i 2019 Statens Kunstfonds treårige arbejdslegat.
Vi kender det alle sammen. Tankerne løber. Ord og billeder tager over. Og forsvinder, når virkeligheden igen kræver opmærksomhed. Hvad den gør tit. Nogle vil sige alt for tit. Denne bog er et produkt af den slags øjeblikke. Fastholdt i deres egen tid. Forankret i deres egen virkelighed. Den er en stemning. En duft. Et spark. Et spørgsmål. En raslen i løvet. Et lyn i det fjerne. Fanget og sat ned på papir. En virkelighed der også favner rummet mellem nutidens nationale og internationale mentale elastik. Det kan være langt og dybt. Eller så tæt på som blikket fra din elskede. Fremmede sprog bliver dagligdag. Nye gloser og sætninger glider ind i det danske sprog. Bogen er et univers, man altid vil vende tilbage til. Noget der bliver hængende. Det ord. Den sætning. Det foto. Den detalje. When you start a journey, you never know, where or when it is going to end. ”Blidt Favner Drømmefangeren Detaljerne” er en rigtig god begyndelse.
Gunnar Ekelöf, 1907-68, svensk forfatter og hovedfigur i det modernistiske gennembrud. Hans første bog, sent på jorden (1932) udgives her for første gang på dansk. Ekelöf har ry for at være en lærd og kompliceret digter, men både debuten, sent på jorden, samt de to senere tilføjede tekster, APPENDIKS og En nat ved horisonten, som dette bind også indeholder efter den svenske udgave fra 1962, vidner om et billedsprog, der er så kraftfuldt, at det slår igennem enhver fordom. Debuten er desuden især interessant, da den med stor tydelighed tegner en motivkreds op, som forfatterskabet gjorde brug af de næste fire årtier. På dansk blev sidste år udgivet digtsamlingen Non serviam (Forlaget Virkelig, 2022) og hovedværket Færgesang (Forlaget Virkelig, 2022) ligeledes i Karsten Sand Iversens oversættelse.
Sygkiatri er flere ting. Det er et litterært projekt. Et aktivistisk opråb. Et forsøg på at sige det med følelser, der lyder fattigt i fagjargon. Det er en kritisk-poetisk undersøgelse af det system, der behandler psykisk lidelse i Danmark: Psykiatrien. Bogen er en samling af digte, noveller og essays, der alle undersøger de dystre og skadelige aspekter af psykiatriseringen af menneskets tanker og følelser. Hvad er forskellen på den, der lider psykisk, og den, der ikke gør? Er den ene gal og den anden normal? Den ene syg, den anden rask? Eller er det systemet,der er sygt? En syg psykiatri. En Sygkiatri.
"Havet i munden" er en digtsamling om nydelse, smerte, at svømme og om testosteron. Om at forandre sig i fællesskab. Om hvordan det føles at have en krop, når det ikke er noget, man er vant til.Digtene kredser om to kropslige oplevelser, der på én gang er komplekse, overvældende, enkle og omvæltende – at bade i havet og at begynde at tage hormonet testosteron. Bogen følger et jeg gennem en række rejser, møder, svømmeture og kropslige forandringer. Havet er hårdt, koldt, blødt, skinnende og fuldt af andre badegæster, kroppen vil alt muligt, stemmen er i overgang. Præmisserne for sproget, talens og kroppens væren i verden ændrer sig og må genforhandles. Hvordan taler man med en knækket stemme?Om forfatteren:Luka Holmegaard, f. 1990, har udgivet romanerne "EMMA EMMA" og "Graceland", genrehybriden "LOOK", der er oversat til tysk, og derudover radiodrama, essays og en række artikler til Information. Hens seneste to bøger blev begge nomineret til Politikens Litteraturpris.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.