Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Rejse gennem natten fra 1984 er et af Friederike Mayröckers senere prosaværker og samtidig et af de korteste. At rejse gennem natten skal både forstås bogstaveligt -- romanens jegfortæller rejser med tog fra Paris til Wien -- og i overført betydning som et billede på livet og bevægelsen fra det ydre til det indre. For hovedpersonen er natten også den begyndende formørkelse af sindet og de fysiske kræfter der uafladeligt vil ende med døden. Fortælleren, som har selvbiografiske træk, rejser i nedtrykt tilstand, men forsøger at skrive sig ud af det ved at nedfælde erindringer, tanker og drømmebilleder. Rejsen og skriftarbejdet bliver en helingsproces.
”Min udødelige (sjæl)!” skriver den østrigske digterinde Friedericke Mayröcker som 94-årig i sin sidste bog, med udråbstegn, en besværgelse, et skrig, hun besværger livet til sidste øjes blik; og i sin skrift, sine sitrende sætninger, er hun uden alder, spillevende, som et føl, der en forårsmorgen for første gang kommer på græs. Hun springer ud i sproget, boltrer sig i det, lader det knopskyde og indgå de forunderligste nye forbindelser.Men hvad handler det om? Det handler om livet, alt det, der dog er, det nære og de nærmeste, som ikke blot er mennesker, men også fugle, blomster, insekter, den mindste lille ting. Og ikke blot de og det levende, også de pludselig for længst døde og til evig tid smerteligt savnede. Også de er i denne bog ’udødelige’.At læse Mayröcker kræver ingen særlige forudsætninger, det er bare at åbne bogen og træde ind i sproget, ”morgenlig og mosgrøn”, så folder verden sig ud i lyset som på den skæreste skønneste forårsdag, kom!Madame NielsenDet skrev de om Rejse gennem natten (2019):"I en strøm af død og skønhed. Friederike Mayröckers Rejse gennem natten er et sublimt prosalyrisk trip, der nu endelig kan læses i dansk oversættelse. Og sikke en!"⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️Kristeligt Dagblad"Mayröcker er en stor læremester, jeg vil anbefale den danske udgivelse af Rejse gennem natten, den er et mesterværk, mesterligt oversat af Eva Botofte.”Tomas Espedal"Lige så umulig at læse som den er at lægge fra sig."❤️❤️❤️❤️Politiken
”Men dette drømmevæsen besad den hemmelighedsfulde magt at bortjage hans døde søsters spøgelse, så at denne da forekom ham ligesom at have forladt dette liv for længere tid siden og så at sige på en naturligere måde, end det i virkeligheden var sket. Rigtig nok gaves der også andre timer, vågne, tunge af erindringer, i hvilke han gennemlevede den frygtelige begivenhed med uudholdelig tydelighed som noget øjeblikkeligt.”Doktor Gräsler har de sidste par år levet et stille liv som læge ved et kursted på Lanzarote. Da hans søster begår selvmord, rammes han af en sorg, han aldrig før har oplevet. Nedtrykt drager han hjem til Tyskland for der at få arbejde på et kursted i en kurby. På den lange hjemrejse forestiller han sig en kvinde, der vil kunne få ham til at glemme sin søsters sørgelige skæbne og den ensomhed, der synes at definere hans liv fra nu af. På kurstedet i Tyskland møder han en ung kvinde, som muligvis kan løfte ham ud af hans sorg – hvis først han kan løfte hende ud af hendes.”Badelæge doktor Gräsler” udkom første gang i 1917. Denne oversættelse er fra året efter.Arthur Schnitzler (1862-1931) var en østrigsk forfatter og dramatiker. Flere af hans psykologiske dramaer er blandt andet blev opført på Det kgl. Teater og Dagmarteatret, og han regnes som en af hovedfigurerne inden for perioden Wiener Moderne. Stanley Cubricks film ”Eyes Wide Shut” er baseret på en af Arthur Schnitzlers bøger.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.