Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Da en russisk milliardær bliver udsat for et giftdrab, starter en farlig rejse for Gabriel Allon - tværs over Europa på jagt efter en musikalsk virtuos, som muligvis besidder nøglen til sandheden om vennens død. Det komplot, som Allon graver frem, fører ham til hemmelige kanaler af penge og indflydelse, som rører ved selve hjertet af det vestlige demokrati og truer den globale ordens stabilitet. Forfatteren Daniel Silva har vundet en lang rækkepriser og ligget på førstepladsen på New York Times’ bestsellerliste i mange år. Han er bedst kendt for sin mangeårige serie af spændingsromaner med mesterspionen og kunstkonservatoren Gabriel Allon, hvoraf følgende er udkommet på dansk på HarperCollins: Den engelske spion, Den sorte enke, Spionernes hus, Den anden kvinde og Den fremmede pige. Silvas forfatterskab høster stor anerkendelse rundt om i verden, og bøgerne er oversat til mere end 30 forskellige sprog. Han bor i Florida med sin kone, tv-journalisten Jamie Gangel, og deres tvillinger, Lily og Nicholas.
Udover 39.000 opslagsord samt 7.000 udtryk og vendinger kommer denne ordbog med et udførligt appendiks med en enkel og overskuelig oversigt over russisk grammatik. Endvidere er der angivet regler for afledning, så man kan danne langt flere ord end de medtagne 39.000 opslagsord.
Ordbogen indeholder 59.000 opslagsord samt 52.000 udtryk og vendinger.Dansk-Russisk Ordbog er en helt ny, omfattende ordbog, som er et uundværligt arbejdsredskab for alle, der arbejder med det russiske sprog. Den er den længe ventede parallel til Russisk-Dansk Ordbog og den dækker både dagligsprog og lidt mere litterær stil, almindelige ord såvel som mange faglige termer.Indholdet er ajourført inden for it, politik og samfund, ligesom oversættelserne afspejler det nyeste inden for russisk, hvor der er sket uhyre meget de seneste 10-15 år. Den rummer et væld af brugseksempler og idiomatiske udtryk, og den er meget detaljeret i den grammatiske beskrivelse af ord og oversættelser.
I 1910 er København en rede for spioner, reportere og revolutionære fra hele verden, mens Europa vakler på kanten af Første Verdenskrig og Den Russiske Revolution. Det år ankommer sønderjyden Oskar Madsen til byen fra Amerika efter år i den amerikanske hær og som vicesherif.I København installerer han sig på et lille pensionat, hvor der også bor en russer, som studerer den danske andelsbevægelse på Det Kgl. Bibliotek. En mørk aften redder Oskar tilfældigt sin medlogerende, Vladimir Uljanov, fra to overfaldsmænd, der er udsendt af Zaren. Og dermed indleder han et fortrolighedsforhold til den mand, verden senere skal kende som Lenin.Da Oskar rager uklar med ordensmagten, flygter han og forsøger at genoptage sit frie liv i Amerika. Men i 1917 får han en henvendelse fra den anden side af Atlanten: Lenin har brug for ham i Rusland, og Oskar bliver således førstehåndsvidne til verdenshistorien som Lenins bodyguard.Lenins bodyguard er en stort anlagt historisk roman, der foregår i den højspændte politiske periode, som skabte Sovjetstaten og den kommunisme som også præger Rusland i dag.
Kældermennesket er en bitter mand, der fyldt med vrede, aggression, jalousi, skuffelse og sorg over samfundet. Fortællingen gjorde stort indtryk på bl.a. filosoffen Friedrich Nietzsche, og har siden placeret sig som et af de helt store værker i verdenslitteraturen.* * * * * ""Jeg er et sygt menneske ... Jeg er et ondskabsfuldt menneske. Et utiltalende menneske«, indleder Kældermennesket sin lange rablende monolog i Dostojevskijs "Optegnelser fra en undergrund."Og alt dét er han så sandelig, både syg, ondskabsfuld og utiltalende, men han er også - og især - netop menneske. Det er dette sidste, der gør hans nedrige, frastødende, brovtende, ynkelige, på én gang selvhævdende og selvdestruerende, læserfornærmende, men også ret morsomme og i sidste ende tragiske udgydelser værd at læse den dag i dag, 150 år efter at de blev udgivet første gang.« Bognoter.dk
KUN ÉN MAND KAN OPKLARE SAMENSVÆRGELSEN – DENNE MAND ER GABRIEL ALLON I en isoleret landsby i Andalusiens bjerge begynder en hemmelighedsfuld, fransk kvinde at skrive sine erindringer – historien om en mand, hun engang elskede i det gamle Beirut, og et barn, som blev taget fra hende i sammensværgelsens navn. Kvinden kender til en af Kremls dybeste hemmeligheder – identiteten af KGB’s højst placerede dobbeltagent i Vesten. Kun én mand kan opklare sammensværgelsen – den legendariske spion og chef for den israelske efterretningstjeneste, Gabriel Allon. Hans jagt på forræderen fører ham både fra Israel til Østrig og USA og tilbage i tiden til et af koldkrigshistoriens største mysterier. Men uret tikker, og selve den globale verdensorden står på spil i den hemmelige krig mellem øst og vest. Den anden kvinde er et moderne mesterværk om spionage, kærlighed og forrædderi skrevet af New York Times-bestsellerforfatteren Daniel Silva."Silva formår at få læseren helt ind i universet af spioner, lumske aftaler og ondskabens grufulde centrum."-Krimifan.dk
Russisk lærebog for begyndere med grammatik og praktiske øvelser. Bogen inkluderer 10 lektioner for nybegyndere samt audiofiler til hver lektion, som kan downloades fra hjemmesiden. I løbet af kurset lærer man ca. 270 ord, der findes i ordlisten, og man kan starte med at kommunikere.
Da Sergej Aleksandrovitj en dag ankommer til sin onkels gods, opdager han, at den teatralske og egenrådige Foma Fomitj Opiskin har fordrejet hovederne på alle godsets beboere, ikke mindst den godmodige og opofrende godsejer, som i alle henseender føjer sin gæsts sære luner. Nevøens ankomst sætter imidlertid sindene i kog hos beboerne, og inden længe befinder han sig midt i et højtravende drama om kærlighed, ære og personlig integritet. Foma - Godset Stepantjikovo og dets beboere er den første af Dostojevskijs store romaner.Nummer 4 i serien Glemte Mesterværker
Andrej Platonov regnes af stadig flere for den største russiske prosaist. Siden 1990'erne har han fået et internationalt gennembrud.Nu kommer et af hans hovedværker endelig på dansk.
Zions vises protokoller er et stykke skønlitteratur, som giver sig ud for at være et historisk sandfærdigt skrift – og aldrig har et stykke fiktion haft så tragisk en virkningshistorie. Den danske historiker Morten Thing fortæller historien om antisemitismens bibel. Udover Morten Things historie om tilblivelsen og udbredelsen af det antisemitiske smædeskrift indeholder bogen også selve den oprindelige danske version af Zions vises protokoller fra 1920.Zions vises protokoller udkom første gang i 1903 på russisk og berettede om, hvordan jøder i århundreder havde forberedt sig på at tage magten over hele kloden. I 1919 oversættes teksten for første gang, først til svensk og derefter til polsk, tysk, engelsk, dansk og mange andre sprog. I 1921 afsløres det, at teksten er et falsum. Afsløringen får imidlertid ingen effekt på tekstens udbredelse, og den er i dag kommet i op mod 950 forskellige udgaver på 38 forskellige sprog. Det er uden sammenligning den mest udbredte antisemitiske tekst i verden, som stadig til dato mange steder læses som om, det var et sandt historisk skrift, der beviser ”en jødisk konspiration”.
Aktivt dansk - grammatik og ordliste på arabisk er et arabisksproget supplement til lærebogen Aktivt dansk. Bogen er udarbejdet af Lise Bostrup (lærer ved Københavns Universitet) og Jamal Joudeh (lingvistikstuderende ved Københavns Universitet).Aktivt dansk er beregnet til begynder-undervisning i dansk for arabisksprogede elever både i og uden for Danmark, men vil også kunne bruges til selvstudium og som repetition for viderekommene elever.
Med imponerende visuel hukommelse beretter Misse Høier om et landsbyliv i Sønderjylland, indrammet af to verdenskrige, om identitet og sindelag og om et land i forandring. Misse vokser op på en dansksindet slægtsgård i Klovtoft i det daværende Nordslesvig. Hun oplever Første Verdenskrig fra gården, som nu drives med hjælp af russiske krigsfanger, mens mændene er ved fronten; hun oplever genforeningen og præges for livet af den danske højskolekultur. Da den fem år ældre Peter Høier, som selv har været med i krigen som nittenårig, fra det første kuld fra det nye danske seminarium i Haderslev kommer til Klovtoft som lærer, bliver han og Misse efterhånden et par. Skolen udgør på mange måder en kerne i lokalsamfundet i omskiftelige tider, i 1930’ernes latente grænsekamp og under besættelsen. Uddrag af bogen Krigen brød ud den 1. august 1914, og det husker jeg meget tydeligt, for den 1. august var min fars fødselsdag, og da havde vi altid besøg af hele familien, også i 1914. Vejret havde været varmt og trykkende, og hen på eftermiddagen blev det et heftigt tordenvejr. Jeg husker, at der på marken syd for gården stod rug, som mændene havde været ude at se på. Hen imod aften begyndte kirkeklokkerne at ringe, og stemningen, der ligesom vejret havde været trykkende, blev nu til trykkende tavshed. Jeg forstod da så meget af det hele, at det måtte være meget alvorligt på grund af det fremmede ord, mobilisering, som jeg havde hørt flere gange i dagens løb, og krig, vidste jeg, var noget meget uhyggeligt og slemt. Alle mine onkler havde fået deres mobiliseringsordre og skulle af sted i de første dage. Selskabet opløstes helt stille, for alle tog hjem til deres, og vi fulgte med den sidste vogn et stykke af vejen. Om forfatteren Marie Kjestine Høier, født Sørensen (1904-87), kaldet ”Misse”, voksede op på slægtsgården i Klovtoft i det daværende Nordslesvig. Hun blev i 1926 gift med lærer ved Klovtoft Skole Peter Høier (1899-1992). Misse Høier virkede som håndgerningslærer og var aktiv i den lokale ungdomsforening. Hun efterlod en række lokalhistoriske værker, slægtshistorie og erindringer.
Bogen giver for første gang på dansk et samlet overblik i tekst og kilder over terrorismens historie. "Terrorisme" præsenterer i en historisk kontekst terroristernes fremstillinger af motiver, ideologi og oplevelser samt deres ofres øjenvidneberetninger
8-årige Oscar Sloth Lønnecker fra Hillerød har sammen med sin morfar, Ole Sloth, skrevet bogen Flugten fra Ukraine, som handler om en dreng fra Ukraine, der flygter fra krigen sammen med sin søster og mor og ender i Danmark.Gennem historien, som er skrevet i børnehøjde, får man en ide om, hvad det vil sige at flygte fra sit land. Samtidig lærer man, at selv om man kommer fra et fremmed land og taler et underligt sprog, er man bare en helt almindelig dreng ligesom alle andre. Bogen kan også være lærerig, idet man får et indblik i den russiske historie, og hvordan verden også hænger sammen, samtidig med man bliver underholdt af en god historie.Overskuddet ved salg af bogen går til Røde Kors for at hjælpe børnene i Ukraine.
This monograph is devoted to various aspects of term rise and operation and to general terminology assessment as a field vocabulary and as an independent discipline. It is stated that application of statistical and analytical methods takes into account natural features of the objects of study, including terminology and linguistics in general. The basic lexical semantic relations in the Ukrainian physics terminology (polysemy, homonymy, synonymy), are studied, where relevant comparison with the English and German physics terms is carried out. It is shown also that there are a number of objective reasons for synonymy emergence in the Ukrainian physics terminology and in terminology in general, where it is expedient to distinguish the formal and contentual synonymy. The semantic distances between synonyms, homonyms, and polysemants were estimated that has practical value for automatic separation of these. The borrowings in Ukrainian as a linguistic and terminological problem are studied on the basis of etymological, comparative, morphosemantic, and acoustic phonetic analysis. An analysis of Greek sources studying etymology of the word ¿¿¿¿¿¿¿¿ (English ¿chemistry¿), is carried out.
The Ottoman culture and literature had a great influence on the culture and literature of the Bosniaks, because the Ottomans ruled these areas for over 400 years. In addition, Islamization brought with it the Arabic language, both orally and in writing. Therefore, many Bosniak writers at that time also wrote in this language. Nevertheless, Bosniak culture and literature have their own identity and characteristics, which are different from the Ottoman/Turkish.
The Zlatostruy anthology stands out for its uniqueness ¿ so far, no Greek collection has been found to be named as its primary source. The present study focuses on Zlatostruy of the 12th century. The main purpose is to describe and comment on the moral and cultural life at the time the collection was composed. It is attempted to accurately outline the picture of the world at that time, showing the characteristics of the social model and the social ideal of the medieval Bulgarian society from the end of the 9th and the beginning of the 10th century. The book is for everyone who is interested in the problems of the Slavic-Byzantine society. Being written in an accessible and clear language, the book can be used by a wide range of readers who are interested in the everyday life of the medieval Christian.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.