Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
"This is a threat." That's how Hackers, Swedish writer Aase Berg's seventh book of poetry, begins. Hackers is a furious, feminist book about wanting to "hack" the patriarchal system-both in the physically violent sense and in the sense of computer hacking. But Berg also reveals the 'hag' behind the 'hack,' channeling the non-compliant rage of Glenn-Close-as-bunny-boiler from Fatal Attraction. The world Berg "hags" back at is a world of sexist, capitalist, environmental, globalized violence. The fury of the hacker/hag/captive/revenger is constantly boiling up on the edges of Berg's compounds and highways, threatening to infiltrate the center. In these spectacular battle scenes and hacked pastorals, where nature is besieged by the highways of progress and the animals don't give a damn about the humans, the hag rises.
Poetry. Translated from the Swedish by Johannes Goransson. Berg's hallucinatory, post-cataclysmic epic takes place in an unremitting future-past. The bodies mutate and hybridize. They are erotic and artificial, art and adrenaline. Available for the first time in English as a complete collection, the poems of this contemporary Swedish classic contaminate as they become contaminated--drawing on and altering source texts that range from The Texas Chainsaw Massacre to string theory. Calling on fables, science, the pastoral, and the body, DARK MATTER aggravates their perception while exhausting poetry down to its nerve: "a faint spasm of cheers before this, the nervous system's last chance to communicate with the dying I." The result: a monstrous zone of linguistic and bodily interpenetration, cell death, and radiant permutations."Extraordinary and urgent, a coded warning smuggled out of dark."--China Mieville"Aase Berg's poetry is discomforting because it lacks boundaries.... When I read her I notice how my consciousness tries to separate, divide up and make sense of her almost hallucinatory images, but they always glide back together. I get nauseated and almost seasick from her texts."--Asa Beckman
Poetry. Translated from the Swedish by Johannes Goransson. In this, her first single-volume collection to be published in English, Aase Berg works a wicked necromancy in her poems. Filling each page with fluids and viscera she plunges into the palpable, pulsating center of our psyche--pulling up fistfuls of nightmares at once strange and familiar. To read this book is to glimpse the ecstasy you always suspected lay at the heart of every rapturous horror. WITH DEER [Hos radjur] was Berg's first full-length book of poetry, originally published in Sweden in 1996. Since then she has published four more books in her native language, exploring the divine terror throbbing beneath the surface of a naturalistic and barely human world."Oh, you have taken it too far, Aase Berg, on this field trip to dismember an apocalyptic body that is self-bomb, culture-bomb; you are scratching at the interior of the bomb that has no exterior. Amusedly, bombastically, terrifyingly you scratch. Johannes Gorannson's translation is lush and boldly guttural and the two of you have my intestines by a leash. 'One by one you turned my faces up / toward the sun's surface / and drank them like deer water.'"--Cathy Wagner
Drawn from International Poetry Nights in Hong Kong 2013, Ouroboros is a chapbook of poetry by Aase Berg presented in Swedish, English, and Chinese.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.