Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
World-Ana Luísa Amaral's second collection with New Directions-offers a new exhilarating set of poems that convey wonder, bemusement and an ever-deepening appreciation of life. Weaving the thread that connects the poem to life, World speaks of our immense human perplexity in the face of everything around us and our oneness with it all. As Amaral notes, all of us, "humans and non-humans, are on the same ontological level, the differences being only a matter of perspective. We are all made of the same stuff as dreams-and stars." Asked about her thoughts on World, Amaral's peerless translator Margaret Jull Costa replied: "What I take from this collection of poems is a sense of joy in the ordinary-seeing an ant going about its business, or a bee or a fish, or the feeling of sharing a whole history with a particular table, or watching a very ordinary woman sitting on a train playing with the handle of her handbag. World also brings us meditations on colonisation, slavery and whaling. Like the world, it is full of surprises and full of joy and sadness." These vibrant, exultant poems invite you to share this marvellous world: Yes, all you need (how easy!) is to say yes.
In November 2019, 30 famous poets from various countries will be in Hong Kong and ten cities in China afterwards to read their works based on the theme ""Speech and Silence."" Ana Luisa Amaral (Portugal) has published over thirty books of poetry, a play, a novel, essays, and several books for children.
With the elliptical looping of a butterfly alighting on one's sleeve, the poems of Ana Lui¿sa Amaral arrive as small hypnotic miracles. Spare and beautiful in a way reminiscent both of Szymborska and of Emily Dickinson (it comes as no surprise that Amaral is the leading Portuguese translator of Dickinson), these poems-in Margaret Jull Costa's gorgeous English versions-seamlessly interweave the everyday with the dreamlike and ask "What's in a name?""How solid is a name if answered to," Amaral answers, but "like the Rose-no, like its perfume: ungovernable. Free." There is much freedom within Amaral's poetry, room for mysteries to multiply, and yet her beautiful lines are as clear as water: And that time of smiles Which does, incidentally, really exist, I swear, as does the fireAnd the invisible sea, which with nothing will agree
The first major collection of the poems of Ana Luisa Amaral to be published in English, considered to be one of the foremost Portuguese poets of her day. With a translation by acclaimed translator Margaret Jull Costa.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.