Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This volume deals with Translation Research and Interpreting Research. It explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between them and discusses implications for research.
Globalisation and advances in technology have affected our production and perception of language, as reflected in globalism and tribalism. The role of English as an international lingua franca is discussed and conclusions are drawn for the varying activities of translation today and for the changing job profile of the translator.
This book presents a specific framework for dealing with recurring translation problems in a number of genres that are frequently translated. On the basis of illustrative sample texts, the decisions taken in the production of the target texts are commented on in the light of the specified translation assignments.
It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.