Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Uno de los primeros asuntos que el estudiante de cualquier literatura antigua, incluyendo la Biblia, necesita resolver es el relacionado con el texto original. ¿Qué es lo que realmente el autor original escribió? ¿Es el texto que disponemos idéntico a su forma original? La crítica textual, como se entiende en este volumen, es aquella que consiste en la comparación y análisis de los diferentes manuscritos del Nuevo Testamento que se hallaron a lo largo de los últimos siglos. Se trata de ver qué manuscritos contienen cierta palabra, versículo o pasaje y cuáles no. Por consiguiente, la crítica textual no se pregunta si la Palabra de Dios es verdadera o no. Su pregunta esencial es, ¿cuál habrá sido el texto original que escribió el autor de la carta o del evangelio?El propósito con que el autor ha escrito esta introducción es mostrar la importancia de la crítica textual en las ciencias bíblicas y que el lector pueda conocer la historia de la transmisión del texto del Nuevo Testamento y saber cómo usar apropiadamente el denominado aparato crítico, que es la información que aparece en la parte inferior de las páginas del Nuevo Testamento en griego, en la comprensión del sentido original de los evangelios y las cartas. Es un valioso recurso e indispensable para quienes desean estudiar y enseñar la autoridad de las Escrituras como Palabra de Dios.
La segunda edición del Diccionario básico Griego-Español trae consigo la ampliación de la sección dedicada al análisis gramatical, útil e importante para un correcto trabajo de investigación y estudio del texto bíblico en su idioma original. Es pues uno de los pocos recursos existentes en nuestro idioma que ningún estudiante de teología puede obviar su uso. Útil para todos los que desean iniciarse en el griego del Nuevo Testamento.Una valiosa herramienta para el estudio del mensaje del Nuevo Testamento desde el idioma original.
Éste es un manual teórico-práctico forjado por el autor en la experiencia de varios años enseñando el griego del Nuevo Testamento. Los recursos pedagógicos con los que han sido organizadas las 78 unidades de estudio, hacen de este material una herramienta necesaria, dotado de claridad pedagógica y provocadora de un gusto especial por estudiar el idioma. Es una obra en la que se analiza comparativamente los elementos morfológicos y sintácticos de la lengua griega y la española. El autor ha incluido todo lo que considera necesario para un estudiante que incursiona en el proceso de aprendizaje del griego. Es, pues, un manual que invita al estudiante a recordar permanentemente lo aprendido para evitar el riesgo del olvido. Lo que busca el autor es que el estudiante se asegure de no privarse de la experiencia del conocer el Nuevo Testamento desde el idioma original en que fue escrito. Destaca en tal sentido algunos rasgos como la metodología que permite al estudiante - sin apresuramiento - su conocimiento del griego; tanto los ejemplos como el vocabulario usados hacen de esta herramienta entendible para quienes se inician en esta lengua. El objetivo con que el profesor Ernst Walder Gassman presenta tanto el "qué", el "por qué" y el "cómo" del aprendizaje del griego es que el estudiante no sólo sepa reconocer los casos, las formas verbales o determinar la léxica, sino también desarrolle sus capacidades para interpretar el texto bíblico desde el idioma original. De allí la importancia del conocimiento de la sintaxis.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.