Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
"Late Montale presents a generous selection of the intimate, elusive, and trenchant poems that the Nobel laureate Eugenio Montale wrote in the last several years of his life. Translated by the prize-winning poet George Bradley (Yale Younger Poet, 1985), the work chosen for this volume includes fifty-six poems that were previously unavailable in English and now form an important addition to the Montale ¶uvre. Bradley's idiomatic, accurate, and graceful versions bring Montale's Italian to the anglophone audience with a new immediacy, and the extensive notes he provides offer valuable information, much of it newly uncovered, regarding the many people and places referenced. Both readers coming to Montale for the first time and those familiar with his earlier work will find these translations compelling, and anyone interested in world-class literature will find Late Montale a fascinating volume"--
"Fifty autobiographical short stories about childhood, life in Italy before and after World War II, and growing old in Milan by the winner of the 1975 Nobel Prize for Literature and one of the most celebrated Italian poets of the twentieth century. Best known for his poetry, Nobel Prize winner Eugenio Montale was also an elegant and incisive prose writer whose stories appeared regularly in the Italian newspaper Corriere della Sera. Butterfly of Dinard is a collection of fifty pieces whose distilled language, sprightliness, and subtle irony defy the limits of traditional short stories. Although initially skeptical of inventing fictional worlds, by drawing on his admiration for Katherine Mansfield, Anton Chekov, and Giovanni Verga, and by trusting his own understated sense of humor, Montale began to write about his experiences, "those silly and trivial things which are at the same time important." Butterfly of Dinard represents a sort of autobiographical novel, albeit in fragmented form. It offers occasions for reflection and sudden flashes into the author's inner dialogues, evoking people, objects, and animals dear to him while simultaneously shedding light on the social, cultural, and political events of the times. Divided into four parts, the book begins with Montale's childhood and youth in Liguria; the second and third parts reveal aspects of his adult life in Florence and travels abroad, both before and after World War II; the fourth section is devoted to his final years in Milan. The volume concludes with the prose poem "Butterfly of Dinard," in which Montale encounters a butterfly, his symbol for artistic creation, visible for a moment and then gone again, a vanishing enigma. These culs de lampe, as Montale later termed them, were first published in book form in 1956. Montale added further stories for subsequent editions, culminating in the final 1973 Mondadori edition. This volume is the first complete translation of the final edition and includes five stories never before translated into English"--
A majestic translation of one of the Nobel Prize-winning masters of twentieth-century poetry.
Eugenio Montale, one of the twentieth century's greatest poets, was the inaugural poet of the FIELD Translation Series in 1978, when we published Charles Wright's memorable translation of
Montale's incandescently beautiful poetry is deeply rooted in the venerable lyric tradition that began with Dante, but he brilliantly reinvents that tradition for our time, probing the depths of love, death, faith and philosophy in the bracing light of modern history.
A seemingly off-the-cuff songbook of late poems dealing with aging, memory, belief and illusion.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.