Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This volume presents the first full-scale biography of Daniel Jones, a preeminent scholar and leading British phonetician of the early twentieth century, and the first linguist to hold a chair at a British university. This book, richly illustrated with partly unpublished material traces Jones's life and career, including his contacts with other linguists, and with figures outside the linguistic world notably Robert Bridges and George Bernard Shaw.
This volume contains ten papers describing various reading and translation experiments using eye-tracking techniques (sometimes combined with other process tools such as keystroke and pause logging methodology).CSL 36 and 37 (edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen and Inger M. Mees) are two complementary volumes containing empirical studies by scholars working in the field of translation process research. Contributors include members of the EU Eye-to-IT project and the Graz longitudinal study as well as researchers from both CBS and a number of other universities worldwide.
This volume has been compiled in honour of Arnt Lykke Jakobsen on the occasion of his 65th birthday. It contains papers by scholars from many parts of the world working in the fields of translation and interpreting, with a particular emphasis on translation process studies.The contributions are grouped into four main sections: methodological issues, computer assistance, eye-tracking and, lastly, the roles of precision, strategies and quality assessment in translation.
This volume contains ten papers describing various translation experiments using Translog and/or think-aloud methodology.CSL 36 and 37 (edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen and Inger M. Mees) are two complementary volumes containing empirical studies by scholars working in the field of translation process research. Contributors include members of the EU Eye-to-IT project and the Graz longitudinal study as well as researchers from both CBS and a number of other universities worldwide.
This volume brings together five papers presented at the 1st International Research Workshop “Methodology in Translation Process Research” held from April 6 to 8, 2009, at the University of Graz, Austria. The first three articles provide insights into the methods employed in the TransComp project at the University of Graz and discuss some of the findings this longitudinal study has yielded so far. The fourth presents results from another longitudinal study, the CTP project (“Capturing Translation Processes”), conducted at Zurich University of Applied Sciences. The collection concludes with a contribution which bridges methodology in translation and interpreting process research
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.