Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
An edition of all known manuscript writings in the Massachusetts language by native speakers. Basic linguistic, historical, and ethnographic analyses are included. Massachusetts is an extinct Eastern Algonquian language spoken aboriginally and in the Colonial period in what is now southeastern Massachusetts. The Indians speaking this language are those referred to as the Massachusetts, the Wampanoags (or Pokanokets), and the Nausets, who inhabited the region encompassing the immediate Boston area and the area east of Narragansett Bay, incl. Cape Cod, the Elizabeth Isl., Martha's Vineyard, and Nantucket. Illus. with original documents. In two volumes.
This is an edition and translation of an autobiographical account written in the Meskwaki language in 1918 by an anonymous Meskwaki woman. The writer describes how she was brought up and taught useful skills, and she talks frankly about her personal life, which included three marriages. The original manuscript is written in the alphabetic syllabary that the Meskwakis began using in the last decades of the nineteenth century. It is in the National Anthropological Archives of the Department of Anthropology, Smithsonian Institution. It was originally published, with a few small omissions, by Truman Michelson in 1925. The present edition, while heavily indebted to the earlier work, has been revised on the basis of an examination of the manuscript, and a fresh translation has been prepared based on fieldwork with Meskwaki speakers. In this edition each line of the text is accompanied by an interlinear labeling and analysis of every word, and an appendix lists and analyzes every ending and ending complex. The running translation is italicized to make it possible to easily follow just the English all the way through. Copious textual notes, given separately, annotate details of transcription, pronunciation, and translation, including variant renderings and interpretations of different speakers and sources. The words in this text may be found in A Meskwaki-English and English-Meskwaki Dictionary, by Ives Goddard and Lucy Thomason (Mundart Press, 2014). This provides a practical spelling of the words with no technical symbols except for the long-vowel mark (^). Meskwaki (earlier called Fox) is the heritage language of the Meskwaki Nation (officially named the Sac and Fox Tribe of the Mississippi in Iowa), whose lands are in Tama County, Iowa. This Mundart Press reprint is a photographic facsimile of the original edition that appeared as Algonquian and Iroquoian Linguistics Memoir 18 (Winnipeg, 2006).
This book presents an edition of the three school primers in the Southern Unami dialect of the Delaware language (Lenape; ISO code unm) that were produced by the Baptist missionary Ira D. Blanchard in the years 1834 and 1842. Their short titles are: Linapi'e Lrkvekun (Blanchard 1834a), Linapie Lrkvekun (Blanchard 1834b) and The Delaware First Book (Blanchard [and Journeycake] 1842). Blanchard was aided by two bilingual young men, James Conner and Charles Journeycake. The Delawares were at the time in a part of Indian Territory that is now eastern Kansas. The books were printed on a press at the nearby Shawnee mission. They were written entirely in Delaware and, as primers, were intended to teach reading to monolingual Delaware-speaking children. The language is written in a special alphabet devised by the printer Jotham Meeker that is long out of use, and the contents of the primers have been effectively inaccessible. The lessons include warnings against drunkenness, Bible stories, the world around us, contemporary life, and the planned Indian state. Also available from the editors are an edition of Blanchard and Conner's Delaware translation of a Harmony of the Gospels (1837-1839; Goddard 2021a), a Glossary to Blanchard's publications (Beckwith and Goddard 2021), and a Grammar of Southern Unami Delaware based on Blanchard's books and twentieth-century fieldwork with the last speakers (Goddard 2021b). Southern Unami is the heritage language of the Delaware Tribe of Indians (Bartlesville, Okla.) and the Delaware Nation of Western Oklahoma (Anadarko).
A Harmony of the Gospels in Delaware, Volume II: These two volumes are an edition of the Delaware translation of a Harmony of the four Gospels of the New Testament that was done by the Baptist missionary Ira D. Blanchard aided by a young interpreter named James Conner and very likely one or more others. Blanchard's title was, in shortened form: The history of our Lord and Saviour Jesus Christ. The book was printed in the years 1837 to 1839. The text is presented in a four-line format, including the spelling as printed, a transcription into phonemic spelling, a translation of this, and the original source text. The language is specifically what was historically the Southern Unami dialect of Delaware and is now called Lenape. It is the heritage language of the Delaware Tribe of Indians (Bartlesville, Okla.) and the Delaware Nation of Western Oklahoma (Anadarko).Volume 1 includes an introduction and lists of abbreviations and other conventions.The two volumes form a continuous whole; they are separately issued because of production requirements.
A Harmony of the Gospels in Delaware, Volume I: These two volumes are an edition of the Delaware translation of a Harmony of the four Gospels of the New Testament that was done by the Baptist missionary Ira D. Blanchard aided by a young interpreter named James Conner and very likely one or more others. Blanchard's title was, in shortened form: The history of our Lord and Saviour Jesus Christ. The book was printed in the years 1837 to 1839. The text is presented in a four-line format, including the spelling as printed, a transcription into phonemic spelling, a translation of this, and the original source text. The language is specifically what was historically the Southern Unami dialect of Delaware and is now called Lenape. It is the heritage language of the Delaware Tribe of Indians (Bartlesville, Okla.) and the Delaware Nation of Western Oklahoma (Anadarko).Volume 1 includes an introduction and lists of abbreviations and other conventions.The two volumes form a continuous whole; they are separately issued because of production requirements.
A Grammar of the Southern Unami Dialect of the Delaware Language (Lenape): This grammar of the Southern Unami language describes the phonology, the inflectional and derivational morphology, and some aspects of sentence and discourse structure. It does not include a formal treatment of syntax. The treatment of these topics in Delaware Verbal Morphology (Goddard 1979) has been entirely recast, and there are now sections on additional topics that substantially fill out the description of this often complex and idiosyncratic Algonquian language. The facts are presented discursively in small modules with examples.The phonemic transcription has been improved by writing the phonemic contrast between the long and short fricatives between vowels and after /n/, and by greater consistency in writing the marginally distinctive contrast between /u/ and the unrounded mid-central vowel, especially before /w/.The extensive phonological alternations are illustrated with examples of morphological contexts in which they characteristically appear. Static words, syllables, and segments (which have short phonemes inconsistent with the more usual phonological patterns) are treated. The inflection of nouns, pronouns, and verbs is described and illustrated with extensive paradigms, and particles, including enclitics, are treated.The processes of stem derivation are outlined for primary stems and for secondary stems (those derived from another stem). The types of reduplication are described. Several kinds of compounds are distinguished and illustrated.The basic facts of sentence structure are presented, including the function of absolute and objective transitive verbs (to mark distinctions of definiteness) and the use of oblique complements and adjuncts. Other features discussed include verbless sentences, participles (relative clauses), focus-fronting, discontinuous constituents, and gapping.Southern Unami is the heritage language of the Delaware Tribe of Indians (Bartlesville, Okla.) and the Delaware Nation of Western Oklahoma (Anadarko).
This book is a grammar of Meskwaki, an Algonquian language spoken today in Tama County, Iowa. There are two factors that make Meskwaki of particular interest and importance. It is arguably the most archaic language of the Algonquian family in preserving the word shapes of the ancestral Algonquian language that is reconstructed as Proto-Algonquian by linguists. And it is documented by a very large collection of texts written by numerous native speakers more than a century ago that is kept in the National Anthropological Archives of the Smithsonian Institution. Meskwaki is a highly inflected language with extremely free word order. This grammar includes separate chapters on phonology (the sound system), grammatical categories, inflections, the derivation of stems, sentence structure, and some aspects of how sentences are connected to form longer utterances and narratives (discourse). The uses of the proximate and obviative third person categories are described and illustrated with numerous examples. The use of discontinuous compound words, phrases, and clauses is also described. Extensive reference is made throughout to the published and unpublished textual sources. An appendix lists and analyzes all the inflectional endings in the two long texts that have been published with interlinearized analysis, "The Autobiography of a Meskwaki Woman" and "The Owl Sacred Pack." Meskwaki is the heritage language of the Meskwaki Nation (the Sac and Fox Tribe of the Mississippi in Iowa).
Frontmatter -- ALGONQUIAN, WIYOT, AND YUROK: PROVING A DISTANT GENETIC RELATIONSHIP
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.