Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
OF THE ADVENT OF OUR LORD The time of the Advent or coming of our Lord into this world is hallowed in Holy Church the time of four weeks, in betokening of four divers comings. The first was when he came and appeared in human nature and flesh. The second is in the heart and conscience. The third is at death. The fourth is at the Last Judgment. The last week may unnethe be accomplished: for the glory of the saints which shall be given at the last coming shall never end nor finish. And to this significance the first response of the first week of Advent hath four verses to reckon. Gloria patri et filio, for one, to the report of the four weeks, and how it be that there be four comings of our Lord, yet the Church maketh mention in especial but of twain, that is to wit, of that he came in human nature to the world, and of that he cometh to the Judgment and Doom, as it appeareth in the office of the Church of this time. And therefore the fastings that be in this time, be of gladness and of joy in one part, and that other part is in bitterness of heart. Because of the coming of our Lord in our nature human, they be of joy and gladness. And because of the coming at the Day of Judgment, they be of bitterness and heaviness. As touching the coming of our Lord in our bodily flesh, we may consider three things of this coming, that is to wit, the opportunity, the necessity and the utility. The opportunity of coming is taken by the reason of the man that first was vanquished in the law of nature of the default of the knowledge of God, by which he fell into evil errors, and therefore he was constrained to cry to God: Illumina oculos meos, that is to say, Lord, give light to mine eyes. After, came the law of God, which hath given commandment in which he hath been overcome of impuissance, as first he hath cried: There is none that fulfillleth but that commandeth. For there he is only taught, but not delivered from sin, be holden by grace, and therefore he was constrained to cry: There lacketh none to command, but there is none that accomplished the commandment. Then came the Son of God in time when man was vanquished of ignorance and impuissance. To that if he had so come tofore, peradventure man might say that by his own merits he might have been saved, and thus he had not been bound to yield thanks to God. The second thing that is shown us of this coming is the necessity by reason of the time, of which the apostle Paul speaketh, ad Galatas the fourth chapter: At ubi venit plenitudo temporis, when the plenitude or full time of the grace of God was ordained, then he sent his Son that was God and Son of the virgin and wife which was made subject to the law. To that, that they be subject to the law he bought them again, and were received sons of God by grace of adoption. Now saith S. Austin that many demand why he came not rather. He answered that it was because that the plenitude of time was not come, which should come by him, that all things were ordained and made, and after when this plenitude of time came, he came that of time past hath delivered us, to that we shall be delivered of time, we shall come to him whereas no time passeth, but is perpetuity. The third thing that is showed to us of this coming is the utility and profit that cometh for the cause of the hurt and sickness general. For since the malady was general, the medicine must be general, whereof saith S. Austin that: Then came the great medicine, when the great malady was through all the world. Whereof the holy Church remembereth in the seven anthems that be sung before the nativity of our Lord, where the malady is showed in divers manners, and for each demandeth remedy of his malady of prisoner out of the prison that sitteth in darkness and shadow of death. For they that have been long in prison and dark places may not see clearly, but have their eyes dim.
Excerpt: OF THE ADVENT OF OUR LORD The time of the Advent or coming of our Lord into this world is hallowed in Holy Church the time of four weeks, in betokening of four divers comings. The first was when he came and appeared in human nature and flesh. The second is in the heart and conscience. The third is at death. The fourth is at the Last Judgment. The last week may unnethe be accomplished: for the glory of the saints which shall be given at the last coming shall never end nor finish. And to this significance the first response of the first week of Advent hath four verses to reckon. Gloria patri et filio, for one, to the report of the four weeks, and how it be that there be four comings of our Lord, yet the Church maketh mention in especial but of twain, that is to wit, of that he came in human nature to the world, and of that he cometh to the Judgment and Doom, as it appeareth in the office of the Church of this time. And therefore the fastings that be in this time, be of gladness and of joy in one part, and that other part is in bitterness of heart. Because of the coming of our Lord in our nature human, they be of joy and gladness. And because of the coming at the Day of Judgment, they be of bitterness and heaviness. As touching the coming of our Lord in our bodily flesh, we may consider three things of this coming, that is to wit, the opportunity, the necessity and the utility. The opportunity of coming is taken by the reason of the man that first was vanquished in the law of nature of the default of the knowledge of God, by which he fell into evil errors, and therefore he was constrained to cry to God: Illumina oculos meos, that is to say, Lord, give light to mine eyes. After, came the law of God, which hath given commandment in which he hath been overcome of impuissance, as first he hath cried: There is none that fulfillleth but that commandeth. For there he is only taught, but not delivered from sin, be holden by grace, and therefore he was constrained to cry: There lacketh none to command, but there is none that accomplished the commandment. Then came the Son of God in time when man was vanquished of ignorance and impuissance. To that if he had so come tofore, peradventure man might say that by his own merits he might have been saved, and thus he had not been bound to yield thanks to God. The second thing that is shown us of this coming is the necessity by reason of the time, of which the apostle Paul speaketh, ad Galatas the fourth chapter: At ubi venit plenitudo temporis, when the plenitude or full time of the grace of God was ordained, then he sent his Son that was God and Son of the virgin and wife which was made subject to the law. To that, that they be subject to the law he bought them again, and were received sons of God by grace of adoption. Now saith S. Austin that many demand why he came not rather. He answered that it was because that the plenitude of time was not come, which should come by him, that all things were ordained and made, and after when this plenitude of time came, he came that of time past hath delivered us, to that we shall be delivered of time, we shall come to him whereas no time passeth, but is perpetuity. The third thing that is showed to us of this coming is the utility and profit that cometh for the cause of the hurt and sickness general. For since the malady was general, the medicine must be general, whereof saith S. Austin that: Then came the great medicine, when the great malady was through all the world. Whereof the holy Church remembereth in the seven anthems that be sung before the nativity of our Lord, where the malady is showed in divers manners, and for each demandeth remedy of his malady of prisoner out of the prison that sitteth in darkness and shadow of death. For they that have been long in prison and dark places may not see clearly, but have their eyes dim.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
*** UNABRIDGED PREMIUM EDITION IN SEVEN VOLUMES ***AMONG the books which afford us an insight into he popular religious thought of the middle ages, none holds a more important place than the Legenda Aurea or Golden Legend. The book was compiled and put into form about the year 1275 by Jacobus de Voragine, Archbishop of Genoa, who laid under contribution for his purpose the Lives of the Fathers by S. Jerome, the Ecclesiastical History of Eusebius, and other books of a like kind; while for the lives of the saints more nearly approaching his own age he appears to have industriously collected such legends as he could meet with, whether in manuscript or handed down by oral tradition. All persons living in later times have been deeply indebted to the man who thus embodied for their benefit and instruction a picture of the mental attitude of the age in which he lived. If the study of it be not absolutely essential, it may safely be averred that it will be most helpful and profitable, to all those who care to realise to themselves the faith of their forefathers, and in no small degree will it enable them more fully to understand the inspiration of the men whose faith found its expression in the glories and mysteries of Gothic ecclesiastical architecture.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
Den Namen "Legenda aurea" verdankt das von Jacobus de Voragine - dem späteren Erzbischof von Genua - zwischen 1260 und 1270 zusammengestellte lateinische Legendenwerk seinem ungewöhnlichen Erfolg: neben mehr als 1000 lateinischen Manuskriptfassungen und Frühdrucken ist eine noch nicht erfaßte Zahl von spätmittelalterlichen volkssprachlichen Übersetzungen und Bearbeitungen der Sammlung überliefert. Aus dem Sprachbereich der langue d'oc sind drei bisher unedierte Handschriften erhalten (Version A, B, C), die alle eine enge Beziehung zur ältesten katalanischen "Legenda aurea" erkennen lassen. Die nun edierte altokzitanische Version B enthält in neuer Anordnung eine Auswahl von 102 bearbeiteten, zumeist stark gekürzten Kapiteln des Originalkorpus sowie vier Heiligenleben, die nicht dem ursprünglichen "Legenda-aurea"-Korpus angehören. Den einzelnen Legendentexten dieser Sammlung liegen verschiedene okzitanische bzw. katalanische Übersetzungen aus dem Lateinischen zugrunde. Die hier vorgelegte Edition der Version B veranschaulicht einerseits das Verhältnis der okzitanischen Legendenfassungen zur lateinischen Textgrundlage, andererseits ihren Zusammenhang mit der katalanischen "Legenda-aurea"-Überlieferung. Der sprachliche Kommentar befaßt sich vorrangig mit der lexikalischen Auswertung der altokzitanischen Texte. Formen und Bedeutungen, die in den einschlägigen Wörterbüchern fehlen, werden einzeln kommentiert, während das Glossar den Gesamtwortschatz erfaßt. Damit liefert die Arbeit einen wichtigen Beitrag zur altokzitanischen Lexikographie, die bisher den Bereich der Prosaliteratur noch ganz unzureichend erschließt.
These stories have the effect of bringing the saints to life as real people. In the course of reading these stories we happen upon many fascinating cultural and historical topics, such as the Christianization of Roman holidays, the symbolism behind the monk's tonsure, Nero's "pregnancy," and the reason why chaste but hot-blooded women can grow beards. At the same time these stories draw abundantly on Holy Scripture to shed light on the mysteries of the Christian faith. Table of Contents: Joshua, Saul, David, Solomon, Rehoboam. Job, Tobit, Judith, St. Andrew, St. Nicholas the Bishop, The Blessed Virgin, SS Gentian, Fulcian, Victorice, S. Nicasius, St. Thomas the Apostle, St. Anastasia, S. Eugenia, S. Stephen Protomartyr, S. John the Evangelist, the History of the Innocents, S. Thomas, martyr, of Canterbury, S. Silvester, S. Paul the first Hermit, S. Remigius, S. Hilary, S. Firmin, Macarias, Life of S. Felix, S. Marcel, S. Anthony, S. Anthony, S. Fabian, S. Sebastian, S. Agnes, S. Vincent, S. Basil, S. John the Almoner, and S. Paul and of the name of conversion.
Depicting the lives of the saints in an array of factual and fictional stories, The Golden Legend was perhaps the most widely read book, after the Bible, during the late Middle Ages. It was compiled around 1260 by Jacobus de Voragine, a scholarly friar and later archbishop of Genoa, whose purpose was to captivate, encourage, and edify the faithful, while preserving a vast store of information pertaining to the legends and traditions of the church. In this translation, the first in English of the complete text, William Granger Ryan captures the immediacy of this rich work, which offers an important guide for readers interested in medieval art and literature and, more generally, in popular religious culture. Arranged according to the order of saints' feast days, these fascinating stories are now combined into one volume. This edition also features an introduction by Eamon Duffy contextualizing the work.
Depicting the lives of the saints in an array of both factual and fictional stories - some preposterous, some profound, and some shocking - "The Golden Legend" was perhaps the most widely read book, after the Bible, during the late Middle Ages. This title presents an English translation of the complete text.
Depicting the lives of the saints in an array of both factual and fictional stories, "The Golden Legend" was perhaps the most widely read book, after the Bible, during the late Middle Ages. This title captures the immediacy of this image-filled work, and offers an important guide for readers interested in medieval art and literature.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.