Vi bøger
Levering: 1 - 2 hverdage
Forlænget returret til d. 31. januar 2025

Bøger af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿

Filter
Filter
Sorter efterSorter Populære
  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    521,95 kr.

    Questo libro tratta del rapporto tra trasporti, urbanizzazione ed economia in termini di ingegneria, politica e storia per le città del futuro. Esprime il periodo storico del centro del mondo e fornisce la mentalità della prospettiva di pianificazione e la filosofia della civiltà, dell'urbanistica e dell'ingegneria. Spiega le basi della Turchia attraverso l'Anatolia, i Balcani, la Mesopotamia, il Caucaso e il Levante (Aleppo). Fa luce sulla guida dell'ingegnere.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    521,95 kr.

    In diesem Buch geht es um die Beziehung zwischen Verkehr, Urbanisierung und Wirtschaft in Bezug auf Technik, Politik und Geschichte für zukünftige Städte. Es bringt die historische Periode im Zentrum der Welt zum Ausdruck und vermittelt die Mentalität der Planungsperspektive und die Philosophie der Zivilisation, des Städtebaus und der Technik. Es erklärt die Grundlagen der Türkei über Anatolien, Balkan, Mesopotamien, Kaukasien und Levante (Aleppo). Es wirft Licht auf die Führung des Ingenieurs.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    521,95 kr.

    Jeta kniga poswqschena wzaimoswqzi mezhdu transportom, urbanizaciej i äkonomikoj s tochki zreniq inzhenerii, politiki i istorii dlq buduschih gorodow. Vyrazhaet istoricheskij period centra mira i daet predstawlenie o perspektiwah planirowaniq i filosofii ciwilizacii, urbanizacii i inzhenerii. Ob#qsnqet osnowy Turcii cherez Anatoliü, Balkany, Mesopotamiü, Kawkaz i Lewant (Aleppo). Ona proliwaet swet na rukowodstwo inzhenera.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    521,95 kr.

    Ce livre traite de la relation entre le transport, l'urbanisation et l'économie en termes d'ingénierie, de politique et d'histoire pour les villes futures. Il exprime la période historique au centre du monde et donne la mentalité de la perspective de planification et la philosophie de la civilisation, de l'urbanisme et de l'ingénierie. Il explique les bases de la Turquie en passant par l'Anatolie, les Balkans, la Mésopotamie, le Caucase et le Levant (Alep). Il éclaire le guide de l'ingénieur.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    521,95 kr.

    Este livro trata da relação entre transportes, urbanização e economia em termos de engenharia, política e história para as cidades do futuro. Expressa o período histórico no centro do mundo e dá a mentalidade da perspetiva de planeamento e a filosofia da civilização, urbana e engenharia. Explica os fundamentos da Turquia através da Anatólia, dos Balcãs, da Mesopotâmia, do Cáucaso e do Levante (Alepo). Ilumina o guia do engenheiro.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    511,95 kr.

    Nationale Integrität, Wohlfahrt, Gerechtigkeit, Recht, Institutionalismus, Planung, Koordination und Gleichgewicht ergeben eine richtige Entwicklung. Die richtige Entwicklung ist mit dem Sozialstaat verbunden. Der Sozialstaat sorgt für ein gutes Niveau der Grundversorgung, der Gesundheitsinfrastruktur, der Bildungsinfrastruktur, der städtischen Infrastruktur, der technischen Infrastruktur, der Sicherheit und der Zugänglichkeit für alle (kamu) gleichermaßen. Eine bessere Entwicklung bietet mehr Möglichkeiten für die Öffentlichkeit. Eine qualitativ hochwertige Öffentlichkeit ist die größte Kraft der Nationen und die stabilste Grundlage für Staaten (devlet).

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    511,95 kr.

    A integridade nacional, o bem-estar, a justiça, o direito, a institucionalidade, o planeamento, a coordenação e o equilíbrio são a base de um desenvolvimento correto. O desenvolvimento correto está relacionado com o Estado social. O Estado social assegura um bom nível de serviços básicos, infra-estruturas de saúde, infra-estruturas de educação, infra-estruturas urbanas, infra-estruturas técnicas, segurança e acessibilidade para todos (kamu) em igualdade de circunstâncias. O desenvolvimento aumenta as possibilidades dos cidadãos. Um público de qualidade é a maior força das nações e a base mais sólida dos Estados (devlet).

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    511,95 kr.

    L'intégrité nationale, le bien-être, la justice, le droit, l'institutionnalisme, la planification, la coordination et l'équilibre sont autant d'éléments qui font émerger le bon développement. Le développement juste est lié à l'État social. L'État social garantit un bon niveau de services de base, d'infrastructures de santé, d'éducation, d'infrastructures urbaines, d'infrastructures techniques, de sécurité, d'accessibilité pour tous (kamu) de manière égale. Le développement améliore les possibilités offertes au public. Une population de qualité est la plus grande force des nations et le fondement le plus solide des États (devlet).

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    511,95 kr.

    L'integrità nazionale, il benessere, la giustizia, il diritto, l'istituzionalità, la pianificazione, il coordinamento e l'equilibrio emergono dal giusto sviluppo. Il giusto sviluppo è legato allo Stato sociale. Lo Stato sociale assicura servizi di base di buon livello, infrastrutture sanitarie, infrastrutture educative, infrastrutture urbane, infrastrutture tecniche, sicurezza, accessibilità per tutti (kamu) in egual misura. Lo sviluppo aumenta le possibilità per il pubblico. Un pubblico di alta qualità è la più grande forza delle nazioni e la base più solida per gli Stati (devlet).

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    510,95 kr.

    National integrity, welfare, justice, law, institutionalism, planning, coordination and balance emerge right development. Right development is related to social state. Social state assures good level basic services, health infrastructure, education infrastructure, urban infrastructure, technical infrastructure, safety, accessibility for all (kamu) in equally. Development enhance provides more possibilities for public. High quality public is the biggest power of nations and the most robust foundation for states (devlet).

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    510,95 kr.

    This book is about relationship between transportation, urbanization and economy in terms of engineering, politics and history for future cities. Expresses histrorical period on the center of the world and gives the mentality of planning perspective and the philosophy of cilivilization, urban and engineering. It explains the basics of Turkey via Anatolia, Balkans, Mesopotamia, Caucasian and Levant (Aleppo). It sheds light to guide of the engineer.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    521,95 kr.

    Gli urbani sono la parte più importante della civiltà. La civiltà è il cumulo totale dell'umanità. Il trasporto è un ponte tra storia e tecnologia, tra città e civiltà, tra comunità e ambiente, tra militari e Stati. Il mondo antico è ancora il centro del mondo odierno in termini di mente, società, civiltà e valori morali. La Turchia è un Paese vicino e confinante nell'ala sudorientale dell'UE. Anche in questo caso, l'UE non ha interruzioni stradali verso l'Estremo Oriente con la rotta dell'Europa settentrionale. L'UE fornisce grandi quantità di merci dall'Estremo Oriente. La Turchia deve creare una struttura alternativa a questo flusso di merci. In questo senso, il sistema di trasporto dell'UE è molto importante per la Turchia. La posizione storica del Mediterraneo all'interno dell'asse commerciale mondiale è un dato di fatto. L'UE sta perseguendo un'intensa politica di trasporto via terra in Europa occidentale e via mare nel Mediterraneo.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    688,95 kr.

    Os urbanos são a parte mais importante da civilização. A civilização é a acumulação total da humanidade. O mundo antigo continua a ser o centro do mundo atual também em termos de mente, sociedade, civilização e valores morais. A Turquia é um país vizinho e fronteiriço na ala sudeste da UE. Mais uma vez, a UE não é interrompida por estradas para o Extremo Oriente com a rota do Norte da Europa. A UE abastece-se de grandes quantidades de mercadorias provenientes do Extremo Oriente. A Turquia deve criar uma estrutura alternativa de sub-rotas para este fluxo de mercadorias. A este respeito, o sistema de transportes da UE é muito importante para a Turquia. A posição histórica do Mediterrâneo no eixo do comércio mundial é um facto. A UE desenvolve uma política intensiva de transportes terrestres na Europa Ocidental e marítimos no Mediterrâneo.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    369,95 kr.

    Urbans are the most important part of the civilization. Civilization is total cumulation of humanity. Transportation is bridge between history and technology, urban and civilization, communities and environment, military and states.Ancient world is still the center of today's world too in terms of mind, society, civilization, moral values. Turkey is a neighbouring and bordering country in the southeastern wing of the EU. Again, the EU is uninterrupted by roads to the Far East with the Northern European route. The EU supplies large quantities of goods from the Far East. Turkey must create an alternative subroute structure to this flow of goods. In this respect, the EU transport system is very important to Turkey. The Mediterranean's historic position within the world trade axis is a matter of fact. The EU is pursuing an intensive transport policy on land in Western Europe and in the Mediterranean by sea.

  • af Mehmet Ça¿r¿ K¿z¿lta¿
    369,95 kr.

Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.