Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Miguel de Cervantes, forfatteren til Don Quixote, tilbragte 5 år som løskøbelsesfange i det muslimske Algier. Han bliver omsider løskøbt. I "Fangegårdene i Algier" får vi forfatterens førstehåndsberetning om fangenskabet tilligemed et skuespil. De to tekster formidler oplevelsen af et omvendt styrkeforhold mellem Europa på den ene side og Tyrkiet, Mellemøsten og Nordafrika på den anden side. En tankevækkende kontrast til vores egen tid. I Rigmor Kappel Schmidts efterskrift sættes bogens tekster i perspektiv.
Frontmatter -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort an den Leser -- Zweiter Teil -- Erstes Kapitel. Wie sich der Pfarrer und der Barbier mit Don Quijote über dessen geistige Krankheit besprachen -- Zweites Kapitel. Welches von dem denkwürdigen Streite zwischen Sancho Panza und Don Quijotes Nichte und Haushälterin handelt, nebst andern anmutigen Begebenheiten -- Drittes Kapitel. Von der heiteren Unterhaltung zwischen Don Quijote, Sancho Panza und dem Bakkalaureus Sansön Carrasco -- Viertes Kapitel, worin Sancho Panza dem Bakkalaureus auf seine Zweifel und Fragen Auskunft erteilt, benebst anderen Begebnissen, so wissens- und erzählenswert sind -- Fünftes Kapitel. Von der verständigen und kurzweiligen Zwiesprach, so zwischen Sancho Panza und seinem Weib Teresa Panza geschehen, benebst andern Vorgängen, so eines seligen Gedächtnisses würdig sind -- Sechstes Kapitel. Von den Vorfallenheiten zwischen Don Quijote und seiner Nichte und Haushälterin; eins der wichtigsten Kapitel in dieser ganzen Geschichte -- Siebentes Kapitel. Von der Zwiesprach zwischen Don Quijote und seinem Schildknappen, nebst andern hochwichtigen Vorfallenheiten -- Achtes Kapitel, worin berichtet wird, was Don Quijote begegnete, da er hinzog, seine Herrin Dulcinea del Toboso zu erschauen -- Neuntes Kapitel, worin berichtet wird, was darin zu finden ist -- Zehntes Kapitel, worin die List erzählt wird, deren Sancho sich bediente, um das Fräulein Dulcinea zu verzaubern. Auch von anderen Begebnissen, sämtlich ebenso kurzweilig wie wahrhaft -- Elftes Kapitel. Von dem seltsamlichen Abenteuer, das dem mannhaften Don Quijote mit dem Wagen oder Karren begegnete, worauf des Todes Reichstag über Land fuhr -- Zwölftes Kapitel. Bon dem seltsamlichen Abenteuer, so dem mannhaften Don Quijote mit dem kühnen Spiegelreiter begegnete -- Dreizehntes Kapitel, worin das Abenteuer mit dem Ritter vom Walde fortgesetzt wird, nebst der gescheiten, noch nicht dagewesenen lieblichen Zwiesprach, so zwischen den beiden Schildknappen geschah -- Vierzehntes Kapitel, worin das Abenteuer mit dem Waldritter sich weiter entwickelt -- Fünfzehntes Kapitel, worin erzählt und nachgewiesen wird, wer der Spiegelritter und sein Schildknappe gewesen -- Sechzehntes Kapitel. Von der Begegnung Don Quijotes mit einem verständigen Edelmann aus der Mancha -- Siebzehntes Kapitel, worin der höchste Punkt und Gipfel geschildert wird, allwohin Don Quijotes unerhörter Heldenmut sich verstieg und sich versteigen konnte; benebst dem glücklichst hinausgeführten Abenteuer mit den Löwen -- Achtzehntes Kapitel. Von den Begebnissen, so dem Ritter Don Quijote in der Burg oder Behausung des Ritters vom grünen Mantel zustießen, nebst andern ungeheuerlichen Dingen -- Neunzehntes Kapitel, worin das Abenteuer vom verliebten Schäfer und manch andere in Wahrheit ergötzliche Begebnisse erzählt werden -- Zwanzigstes Kapitel, worin die Hochzeit Camachos des Reichen erzählt wird, nebst den Begebnissen Basilios des Armen -- Einundzwanzigstes Kapitel, worin die Hochzeitsfeier Camachos weiter erzählt wird, nebst andern annehmlichen Begebnissen -- Zweiundzwanzigstes Kapitel, worin Bericht erstattet wird über das Abenteuer in der Höhle des Montesinos, welche sich im tiefsten Innern der Mancha befindet, und wie der mannhafte Don Quijote von der Mancha selbiges Abenteuer zu glückhaftem Ende geführt -- Dreiundzwanzigstes Kapitel. Von den wundersamen Dingen, die der allerfürtrefflichste Don Quijote berichtete, in der tiefen Höhle des Montesinos gesehen zu haben, die jedoch so unmöglich und ungeheuerlich sind, daß dies Abenteuer für untergeschoben gehalten wird -- Vierundzwanzigstes Kapitel, worin tausenderlei Kleinigkeiten erzählt werden, sämtlich ebenso bedeutungslos als wichtig für das Verständnis dieser großen Geschichte -- Fünfundzwanzigstes Kapitel, worin das Abenteuer vom Eselsgeschrei berührt wird, auch das gar kurzweilige von dem Puppenspieler, nebst den denkwürdigen Offenbarungen des wahrsagend
Don Quixote has become so entranced by reading chivalric romances, that he determines to become a knight-errant himself. In the company of his faithful squire, Sancho Panza, his exploits blossom in all sorts of wonderful ways. While Quixote's fancy often leads him astray - he tilts at windmills, imagining them to be giants - Sancho acquires cunning and a certain sagacity. Sane madman and wise fool, they roam the world together, and together they have haunted readers' imaginations for nearly four hundred years.Volume 4 of a translation in four volumes of the classic work of fiction by Miguel de Cervantes Saavedra. With an introduction and notes by John Ormsby.
Don Quixote has become so entranced by reading chivalric romances, that he determines to become a knight-errant himself. In the company of his faithful squire, Sancho Panza, his exploits blossom in all sorts of wonderful ways. While Quixote's fancy often leads him astray-he tilts at windmills, imagining them to be giants-Sancho acquires cunning and a certain sagacity. Sane madman and wise fool, they roam the world together, and together they have haunted readers' imaginations for nearly four hundred years.Volume 2 of 4. With an introduction and notes by John Ormsby.
Don Quixote ist zweifellos eines der wichtigsten Bücher der Weltliteratur, ganz zu schweigen von seiner Bedeutung im spanischsprachigen Raum. In der Literaturgeschichte des Abendlandes begründet das Werk die neue Gattung Roman. Der Ritter Don Quijote hat bald nach seiner Geburt ein eigenes Leben als literarische Figur entwickelt, die Cervantes, der wohl ursprünglich eine kurze, herbe Parodie auf die damals populären Rittergeschichten schreiben wollte, völlig mitgerissen hat. Jedoch nur vordergründig betrachtet ist der Don Quijote eine Parodie auf Ritterromane. Das zentrale Thema Cervantes'' ist die Frage, was in unserer Umwelt Wirklichkeit ist und was Traum, der Konflikt zwischen Ideal und Realität. Nicht nur den Sinnen, auch den Worten kann man nicht vertrauen, selbst Namen werden zweideutig. Sogar der Leser bleibt im Zweifel, ob er seinen Helden als versponnenen Idealisten oder aber als lächerlichen Narren einordnen soll. Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) war ein spanischer Schriftsteller. Der Autor des Don Quijote gilt als Spaniens Nationaldichter.
i-iv -- Erstes Buch -- An Don Pedro Fernandez de Castro -- Prolog -- Erstes Kapitel -- Zweites Kapitel -- Drittes Kapitel -- Viertes Kapitel -- Fünftes Kapitel -- Sechstes Kapitel -- Siebentes Kapitel -- Achtes Kapitel -- Neuntes Kapitel -- Zehntes Kapitel -- Elftes Kapitel -- Zwölftes Kapitel -- Dreizehntes Kapitel -- Vierzehntes Kapitel -- Fünfzehntes Kapitel -- Sechzehntes Kapitel -- Siebzehntes Kapitel -- Achtzehntes Kapitel -- Neunzehntes Kapitel -- Zwanzigstes Kapitel -- Ein und zwanzigstes Kapitel -- Zwei und zwanzigstes Kapitel -- Drei und zwanzigstes Kapitel -- Zweites Buch -- Erstes Kapitel -- Zweites Kapitel -- Drittes Kapitel -- Viertes Kapitel -- Fünftes Kapitel -- Sechstes Kapitel -- Siebentes Kapitel. Erster Theil -- Zweiter Theil des siebenten Kapitels -- Achtes Kapitel -- Neuntes Kapitel -- Zehntes Kapitel -- Elftes Kapitel -- Zwölftes Kapitel -- Dreizehntes Kapitel -- Vierzehntes Kapitel -- Fünfzehntes Kapitel -- Sechzehntes Kapitel -- Siebzehntes Kapitel -- Achtzehntes Kapitel -- Neunzehntes Kapitel -- Zwanzigstes Kapitel -- Ein und zwanzigstes Kapitel
L'ingenieux hidalgo Don Quichotte de la Manche (Nouvelle edition ornee de nombreuses reproductions de la Bibliotheque nationale) / par Miguel de Cervantes Saavedra; traduit par FlorianDate de l'edition originale: 1895[Don Quijote de la Mancha (francais). 1895]Titre original: El Ingenioso hidalgo Don Quijote de la ManchaCe livre est la reproduction fidele d'une oeuvre publiee avant 1920 et fait partie d'une collection de livres reimprimes a la demande editee par Hachette Livre, dans le cadre d'un partenariat avec la Bibliotheque nationale de France, offrant l'opportunite d'acceder a des ouvrages anciens et souvent rares issus des fonds patrimoniaux de la BnF.Les oeuvres faisant partie de cette collection ont ete numerisees par la BnF et sont presentes sur Gallica, sa bibliotheque numerique.En entreprenant de redonner vie a ces ouvrages au travers d'une collection de livres reimprimes a la demande, nous leur donnons la possibilite de rencontrer un public elargi et participons a la transmission de connaissances et de savoirs parfois difficilement accessibles.Nous avons cherche a concilier la reproduction fidele d'un livre ancien a partir de sa version numerisee avec le souci d'un confort de lecture optimal. Nous esperons que les ouvrages de cette nouvelle collection vous apporteront entiere satisfaction.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.frhttp: //gallica.bnf.fr/ark: /12148/bpt6k5701387z
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.