Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Finurligheder i engelsk er først og fremmest et opslagsværk. En bog der samler mange af de sproglige finurligheder i det engelske sprog, som danskere ofte slås med, og som er vanskelige at finde i samlet form noget andet sted. Bogen er, som titlen antyder, skrevet med et glimt i øjet af en forfatter, der har bred erfaring med det engelske sprog, både fra undervisningssammenhænge og som tidligere tolk ved EU. Bogen henvender sig til såvel sprogstuderende som praktikere, og gennem en udførlig indholdsfortegnelse samt et omfattende stikordsregister finder brugeren let det nødvendige opslag. Ole Buhl er cand.ling.merc. med speciale i grammatik ved SDU. I samme serie har Ole Buhl tidligere udgivet 'Oversættelse - fra teori til praksis' og 'Language observation'.
"Oversættelse - fra teori til praksis" præsenterer vigtige oversættelsesteorier inden for skriftlig oversættelse og viser, hvordan teorien skal anvendes i den praktiske oversættelsessituation - blandt andet ved hjælp af en lang række eksempler.Den beskæftiger sig i høj grad med oversætterens tanker i oversættelsesprocessen og belyser, hvordan oversætteren foretager valg og fravalg.Oversættelsesteoretiske metoder gælder stort set for oversættelse til og fra alle sprog, men i de kontrastive eksempler, bogen indeholder, vil dansk hyppigst være stillet overfor engelsk."Oversættelse - fra teori til praksis" er en metodebog til studerende inden for de sproglige fagområder på videregående uddannelser.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.