Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This work explores significant physical aspects of the printed book in late imperial China to reconstruct the changing assumptions with which Chinese popular novels were originally read from the sixteenth through nineteenth centuries. It focuses on the previously neglected areas of book format, varieties of illustrations and their significance, and the theory and practice of reading illustrated narratives.The author first considers the physical book itself, as a vehicle for reading and as an object for visual enjoyment, tracing the development of the format commonly used for popular reading materials, the blockprinted book in sewn volumes with illustrations. He describes the technological progress that made book production efficient and economical by the middle of the sixteenth century, and makes extensive comparisons between the physical characteristics of novels and books of more artistically refined content.The focus of the study then shifts to the illustrations that accompanied virtually all printed materials during the period when popular fiction became common. They are found to consist of a range of conventional elements that are related to images in more refined arts, such as the paintings of the literati and the decorations produced by commercial artists. Close parallels in both content and pictorial motifs between these various levels of painting and book illustrations suggest a continuum of the arts on which the pictures in mass-produced fiction initially held a respectable position.The final chapters assert, from a theoretical perspective, the function of illustrations in narratives as a guide or a hindrance to reading. The author demonstrates the correspondencebetween the later decline of fiction illustrations and the growth in reading audiences, explaining this connection as a function of flagging interest in pictures -- which often interfere with, rather than promote, the visualization so essential to reading for pleasure in other cultures as well.Throughout, the author incorporates findings from the history of technology, new explorations in the development of commerce in cultural objects, recent research on the commercial arts, and the latest theories of reading for pleasure to situate -- and explain -- the numerous changes in popular literary trends during the last several centuries of imperial Chinese rule.
The little-examined genre of legal case narratives is represented in this fascinating volume, the first collection translated into English of criminal cases - most involving homicide - from late imperial China. These true stories of crimes of passion, family conflict, neighborhood feuds, gang violence, and sedition are a treasure trove of information about social relations and legal procedure.Each narrative describes circumstances leading up to a crime and its discovery, the appearance of the crime scene and the body, the apparent cause of death, speculation about motives and premeditation, and whether self-defense was involved. Detailed testimony is included from the accused and from witnesses, family members, and neighbors, as well as summaries and opinions from local magistrates, their coroners, and other officials higher up the chain of judicial review. Officials explain which law in the Qing dynasty legal code was violated, which corresponding punishment was appropriate, and whether the sentence was eligible for reduction.These records began as reports from magistrates on homicide cases within their jurisdiction that were required by law to be tried first at the county level, then reviewed by judicial officials at the prefectural, provincial, and national levels, with each administrator adding his own observations to the file. Each case was decided finally in Beijing, in the name of the emperor if not by the monarch himself, before sentences could be carried out and the records permanently filed. All of the cases translated here are from the Qing imperial copies, most of which are now housed in the First Historical Archives, Beijing.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.