Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This book tackles the interface between translation and pragmatics. It comprises case studies in English, Greek, Russian and Chinese translation practice, which highlight the potential of translation to interact with pragmatics and reshape meaning making in a target language in various pragmatically relevant ways. Fiction and non-fiction genres merge to suggest a rich inventory of interlingual transfer instances which can broaden our perception of what may be shifting in translation transfer. Authors use an emic approach (in addition to an etic one) to confirm results which they often present graphically. The book has a didactic perspective in that it shows how pragmatic awareness can regulate translator behaviour and is also useful in foreign language teaching, because it shows how important implicit knowledge can be, in shaping the message in a foreign language.
Glutamate is the primary excitatory neurotransmitter in the CNS and disturbances in glutamate transport contribute to a number of neurological and neurodegenerative disorders. Appropriate levels of cholesterol are very important for the proper functioning of glutamate transport while unbalanced levels of cholesterol have been implicated in the pathogenesis of disorders such as stroke, ischemia, traumatic brain injury, and neurotoxicity. In the proposed book, the author presents data from the literature and from her own lab to address the extent to and way in which membrane cholesterol modulates presynaptic glutamate transport and whether lowering the level of cholesterol available can offer some neuroprotective benefits.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.