Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Ana, Susana, Pili, Mili, Dora, Lora, y Ernestina eran siete lavanderas, las mejores de la comarca. Lavaban sábanas, calcetines apestosos, mugrientos pañuelos y muchas otras prendas que todos iban dejando por ahÃ. Todos los dÃas. Desde muy temprano. Pero un dÃa se cansaron: "¡Cuidado, las lavanderas locas vienen hacia aquÃ!" Ana, Susana, Pili, Mili, Dora, Lora, and Ernestina were seven washerwomen, the best in the area. The washed sheets, dirty socks, grubby handkerchiefs, and many other garments that people left with them. Every day. Starting very early in the morning. But one day, they got tired of it. "Watch out, the wild washerwomen are coming!"
Un acto de amor en apariencia insignificante puede tener consecuencias extraordinarias. Una obra que, con delicada sinceridad y conmovedora elocuencia, nos muestra el poder del amor y la generosidad. "Los lectores quedarán cautivados al comprobar cómo una pequeña acción literalmente florece hasta convertirse "en una enorme recompensa." Kirkus Reviews A seemingly insignificant act of love can have extraordinary consequences. With gentle sincerity and moving eloquence, this book illustrates the power of love and generosity.
En el centro de una ciudad muy particularse encuentra la gran tienda de los sueños de Dallergut, una tienda departamental que ofrece a los clientes una variedad inimaginable de experiencias oníricas para todos los gustos y ocasiones; viajar a una isla paradisíaca, volver a encontrarnos con el amor de nuestra vida, volar por los aires, atravesar el océano nadando como un pez... Todo es posible en la tienda de Dallergut. Lo único que tenemos que hacer es elegir uno de los sueños que se exhiben en los mostradores y pagar luego con el sentimiento que nos evoca al despertarnos. Penny, acabará incorporándose a su peculiar tienda, su lugar de trabajo soñado. Sin embargo, en su primer día de trabajo le robarán todo un día de ventas por el sueño de mayor valor del establecimiento... In the center of a very particular city is the large Dallergut dream store. This department store offers customers an unimaginable variety of dream experiences for all tastes and occasions; traveling to a paradise island, re-living the meeting the love of our life, flying without the assistance of an airplane, swimming through the ocean like a fish... Everything is possible in the Dallergut store. All we must do is choose one of the dreams displayed on the counter. Penny is a new employee at this store, which has always been her dream workplace. However, on her first day of work she steals an entire day of sales for the establishment's most expensive dream...
El verano llegó y la bruja Winnie no soporta el calor. Por eso le propone a su gato Wilbur ir a la playa para disfrutar del agua y la arena. Ambos suben a la escoba voladora y se dirigen hacia el mar. ¡Es un lugar hermoso! Sin embargo, hay mucha gente y las olas le juegan una broma pesada a Winnie. Summer has arrived and Winnie the witch can't stand the heat. She invites her cat Wilbur to go to the beach and enjoy the water and sand. They both climb onto the flying broomstick and head for the sea. It's a beautiful place! Still, there are lots of people and the waves play a big joke on Winnie.
Las posibilidades ilimitadas del mundo fuera de nuestras ventanas, y la calidez y comodidad del hogar, se exploran en esta reflexiva meditación sobre la imaginación, vista desde el punto de vista de un perro viejo y sabio. Cualquier niño que alguna vez haya sentido incertidumbre sobre el mundo exterior se sentirá aliviado y encantado con las preguntas abiertas, aparentemente sin respuesta y completamente caprichosas que plantea este libro The limitless possibilities of the world outside the warmth and comfort of our homes are explored in this thoughtful meditation on imagination, told from the point of view of a wise old dog. Any child who has ever felt uncertainty about the outside world will be relieved and delighted by the open-ended, seemingly unanswerable, and utterly whimsical questions this book poses.
Amos McGee, un amable cuidador del zoológico, es muy considerado y siempre llega a tiempo. Pero después de una noche planeando una sorpresa para todos sus amigos, Amos está cansado. ¡Tan cansado, de hecho, que se queda dormido durante el desayuno y pierde el autobús al zoológico! Ahora sabe que no tendrá tiempo para la sorpresa que planeó para sus amigos. A menos que... quizás sus amigos puedan intervenir y ayudarlo. Amos McGee, a kind zookeeper, is very considerate and always on time. But after a night of planning a surprise for all his friends, Amos is tired. So tired, in fact, that he falls asleep over breakfast and misses the bus to the zoo! He now knows that he won't have time for the surprise he planned for his friends. That is... unless his friends can step in and help him.
" La lengua sirve para hablar para comer helado para hacer muecas y, a veces, para lamer el plato" Así, con una exploració n poé tica sobre el ó rgano de los sabores, comienza este libro hí brido entre lo literario y lo informativo, escrito a cuatro manos por una poeta y filó sofa y un crí tico culinario. A lo largo de sus pá ginas enumera los distintos sabores, se sorprende a cada paso, los encuentra en los lugares má s inesperados da recetas cortitas para producirlos a partir de los ingredientes, investiga su relació n con la textura, el olfato, la vista, el color y tambié n los sentimientos que nos despierta la experiencia gastronó mica con todas sus letras.
Publisher Annotation: Doggo is used to things being a certain way in his family. He likes routine. Cat says he's become boring. That is, until Pupper shows up! Pupper is playful and messy, and turns the house upside down. Soon, the humans realize that Pupper needs some training, and off he goes to puppy school. When Pupper comes back, he's well-behaved. He's not playful. He's not messy. But Doggo soon realizes that Pupper also isn't happy. So Doggo steps in to help, and rediscovers what it means to have fun.
Un divertido libro de páginas dobles en el que los niños podrán aprender y jugar con 11 animales de la jungla para crear, combinando torsos por un lado y patas por el otro, sus propios seres selváticos (¡hay 121 posibilidades!). Y el juego no sólo involucra las imágenes, sino también el texto rimado que al mezclarse producirá los efectos más divertidos. Los más pequeños se entretendrán durante horas descubriendo e inventando nuevos animales. This fun read is a wonderful tool for kids to learn and play. It includes 11 animals from the jungle that can be created, combined, or rearranged. There are 121 ways to make these jungle-friends come to life! The game is not limited to images, as it also includes fun rhymes to let the good times roll!
Un nuevo libro de la serie Blanco y Negro, con pocas palabras y vistosas imágenes, para descubrir algunos de los animales que viven en la granja. Esta obra tiene pestañas del tamaño perfecto para los dedos de los bebés, para que el pequeño lector se divierta deslizándolas arriba abajo y de un lado al otro. Así revelará manchas, ojos, alas y otros rasgos divertidos de estos seres y al mismo tiempo aprenderá sus nombres. Un estímulo para la vista, la mente y la coordinación fina, todo en un solo libro. This story with eye-catching images and very few words helps babies discover some of the animals that live on a farm. It has sliding tabs that are the perfect size for baby's fingers. They'll reveal spots, eyes, wings, and other fun characteristics of these animals, all while teaching their names. This book stimulates sight, the mind, and fine motor skills.
Es hora de ir a dormir. Buenas noches, pequeño rostro verde. Buenas noches, pequeña boca roja. Dulces sueños. El sonriente rostro verde de este pequeño monstruo aparece conforme pasan las páginas del libro. Entonces comienzan a brillar las estrellas y Pequeño Monstruo Verde se prepara para desearnos "buenas noches". Un libro de Ed Emberley, creador de ¡Fuera de aquí, Horrible Monstruo Verde! It's time for bed. Good night, little green face. Good night, little red mouth. Sweet dreams. The smiling green face of this little monster emerges as you turn the pages. Then the stars begin to shine and the Little Green Monster gets ready to wish us a good night.
Ese día, el sol no brilla para el pobre Archibaldo. Una nubecita, una pequeña tristeza, lo persigue a todos lados. Archibaldo trata de huir de todas las maneras posibles sin éxito. Una obra conmovedora. Anne Herbauts nació en Bruselas en 1976. Es una de las ilustradoras más reconocidas y prolíficas del mundo. One day, the sun doesn't shine for poor Archibaldo. A little cloud, a little misery, pursues him left and right. He tries to flee every which way, but is unsuccessful.
Los artilugios más absurdos jamás imaginados. Cada día utilizamos toda clase de artefactos que nos hacen la vida más fácil y agradable. Detrás de ellos ha habido hombres creativos que se empeñaron en inventar algo nuevo, útil y valioso. Pero, buscando emularlos, muchos inventores han creado también objetos inservibles o incluso dañinos. Conoce los peores inventos que ha ideado al ser humano y averigua por qué fracasaron. These are the most absurd contraptions ever imagined. Every day, we use all kinds of tools to make our lives easier and more enjoyable. Behind each of them were creative people who worked to invent something new, useful, and valuable. But, in an effort to emulate them, many inventors have also created useless or even harmful objects. Learn about the worst inventions ever and find out why they failed.
A little fox lives in the countryside with his dad: Before she died, his mother made them a promise: she would always take care of them. So he knows that, even if she is not there with them, he can find her in everything that surrounds them: in the kitchen fire, in the yarn he left at home, in the forest, and above all, in the stars.
Estamos, sin duda, ante el libro más hondo y personal de Gusti, uno de los escritores e ilustradores más importantes de América Latina. En él, este autor nos abre las puertas de su corazón para hablarnos, con absoluta sinceridad, de su propia persona y de la relación que lleva actualmente con su hijo Mallko. Recurriendo a las más diversas técnicas plásticas y a una prosa sencilla y directa, Gusti nos invita a adentrarnos en la intimidad de su entorno familiar para contarnos lo que significa convivir con un niño tan especial. Una conmovedora obra que retrata las luces y las sombras de un padre que pasa de la perplejidad y el desconcierto al amor incondicional. Un amor que se dirige a sus seres queridos y, especialmente, a su pequeño con síndrome de Down. Además de ser un libro de altísima calidad artística, constituye, sin duda, una inspiradora guía para padres. This is without a doubt the most profound and personal book by Gusti, one of Latin America's most important writers and illustrators. In it, the author opens his heart to write sincerely about himself and his relationship with his son, Mallko. With simple and direct writing, he invites us into his family to discuss what it means to live with a child as special as him. This moving book portrays the highlights and shadows of a father who moves from perplexed and disconcerted to loving his son with Down syndrome unconditionally. In addition to its vast artistic value, this book is also an inspiring guide for parents.
A Zek le gusta, simplemente, explorar el universo. Va de galaxia en galaxia, simplemente visitando nuevas estrellas y nuevos planetas. Como es muy curioso, lo hace feliz simplemente estrechar las manos de seres que, bueno, a veces ni siquiera tienen manos. Pero cuando llega a la Tierra las cosas se ponen un poco complicadas. Por suerte Zek es muy decidido, y aunque le tome varios viajes y unos cientos de aänos, consigue hacer amigos en este curioso planeta con ayuda de los sonidos adecuados.
When a child is too full of questions about the world to go to sleep, her patient father offers up increasingly creative responses to his child's nighttime wonderings.
Mis pies tienen raíz tiene una estructura única: un índice que revela los lazos que compartieron personajes que pueden haber estado muy lejos unas de otras en el tiempo y en el espacio. Si una era pintora y ensayista, otra era ensayista e historiadora, y otra más historiadora y cocinera... Este entrecruzamiento hace énfasis en el papel de las mujeres como guías, mentoras, inspiradoras y maestras de las generaciones siguientes, y busca contrarrestar los discursos que las muestran como historias anómalas, aisladas unas de otras. Las imágenes en acrílico que ilustran cada historia subrayan el carácter clásico y duradero de un libro que será un eslabón más en la cadena. > My feet have a root has a unique structure: an index that reveals the bonds shared by characters that may have been very far from each other in time and space. If one was a painter and essayist, another was an essayist and historian, and another more historian and cook ... This intersection emphasizes the role of women as guides, mentors, inspirers and teachers of subsequent generations, and seeks to counteract the discourses that they show as anomalous stories, isolated from each other. Acrylic images illustrating each story underline the classic and enduring character of a book that will be one more link in the chain.
Cuántos juegos se pueden inventar con unas pocas cosas. Este encantador libro para primeros lectores combina de formas cada vez más frenéticas y divertidas a un niño, un perro y sus respectivos desayunos para provocar carcajadas y también para hacerse algunas preguntas interesantes. Y no cabía esperar menos de esta dupla de autoras, especializadas en libros de filosofía para niños. > How many games can you invent with a few things. This delightful book for first readers combines in increasingly frenetic and fun ways a child, a dog and their respective breakfasts to provoke laughter and also to ask yourself some interesting questions. And one could not expect less from this pair of authors, specialized in philosophy books for children.
Dibujar es un arte que está al alcance de todos. Un gran maestro de la ilustración nos revela el ABC del dibujo. El célebre y multipremiado ilustrador estadunidense Ed Emberley te invita a divertirte y a desarrollar tu talento para el dibujo. Dibujar animales no es tan difícil como parece. Basta seguir las instrucciones e ir paso a paso desde una forma simple que poco a poco se va completando con líneas hasta lograr todo tipo de criaturas: simios, caballos, perros, gatos, jirafas, elefantes, etc. Estas páginas garantizan muchas horas de diversión y de creatividad. La obra demuestra hasta qué punto uno puede realizar divertidos dibujos sin necesidad de ser un artista consumado. Basta un poco de dedicación y seguir las indicaciones de Emberley. Su libro es ideal para desarrollar nuestras habilidades artísticas y nos permite pasar muchas horas de diversión. Drawing is an art form that's within everyone's reach. In this book, an illustration expert shares the basics of drawing. Drawing animals isn't as hard as it seems. All you have to do is follow the instructions and go step by step. You'll start with a simple shape and add lines to it to make all kinds of creatures, including apes, horses, dogs, cats, giraffes, and elephants. This book proves that it's possible to make all kinds of fun drawings without being an experienced artist--all it takes is a little dedication and author Ed Emberley's simple instructions.
No one will be surprised to know that dogs fart, and also cats. Horses fart a lot, and cows even more. But what about chimpanzees? And the cheetahs? What about snakes, dinosaurs, and spiders? In this delightful book about one of the most natural and gross functions of the human body, two scientists tell us not only what animals fart (hint: unicorns don't) but why: what they feed on, how their digestive systems work, in what its secret fart codes consist of and how we humans can study this fascinating area of biology. It is not always easy ...
"What better way to portray bioluminescent creatures of the sea, earth, and sky than in a glow-in-the-dark book? Scientific researcher Marâia Emilia Beyer reveals the truth about these animals that produce their own light using special substances, as well as how they use this ability to search for food, defend themselves from prey, communicate, and find a mate. Readers will find eight species of bioluminescent plants and animals and can turn out the lights to see them in all their splendor--and read special hidden text!"--Provided by publisher.
It is the future, so it is not unusual for a group of elementary students to go on a trip to the Moon. They leave the space station in their school ship and disembark to play and eat their lunch on the satellite. But while the others explore and have fun on the lunar surface, there is someone who stays away from the group, drawing with her crayon box, and who will fall asleep without realizing that the ship is leaving and nobody has noticed its absence! Luckily you will soon meet some lunar beings who have great interest in their colors. And that is not the only surprise that awaits the reader.
When they get bored on long journeys, children from various regions of Latin America sing a song that goes "An elephant was balancing on a spider's web / as he saw that it resisted, he went to call on another elephant." On the next lap, two elephants do the dangerous feat, and so on until they reach their destination, or someone gets tired of singing. In this book, the author takes this popular rhyme and makes it comical when the elephant is joined by a rhinoceros, a giraffe, and many other animals that they test the resistance of the cobweb. When it ends up falling, as expected, the story begins again.
Caperucita Roja, que camina por el bosque para llevar a su abuela . . . ¡un libro! Como en el afamado cuento, Caperucita Roja y su abuela salen ilesas. Pero esta historia no termina tan bien . . . para el libro. Almas sensibles y amantes de los libros, ¡favor de abstenerse! Little Red Riding Hood is walking through the forest to deliver her grandmother . . . a book! As in the famous story, she and her grandmother emerge unscathed. But this story doesn't end so well . . . for the book. Sensitive souls and book-lovers, stay away!
Lobías Rumin lives in Eldin Menor, and unlike the rest of its inhabitants, he is a strange and lonely boy. But Lobías' life takes an unexpected turn on the eve of the spring equinox, when he meets Nu and Lóriga, two travelers with the intention of carrying out the most insane undertaking possible: crossing the Valley of the Mists. The mist there never dissipates and for centuries no one has dared to cross it. Travelers say they follow the instructions in an old book to find a path that accompanies the route of the Morneas bees. Thus, reach the Homa Tree, the first of the world's trees. Without stopping to think twice, Lobías accepts his invitation, but what the expedition finds on the other side of the mists is as strange as it is terrible: a world at war where entire peoples flee from an army that arrives from distant lands and advances, devastating everything in it's path. The route of the bees tells the story of a journey, but also that of a war against sinister forces. For Lobías Rumin it will mean meeting a destination that he would never have imagined, an adventure that will change his life forever.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.