Udvidet returret til d. 31. januar 2025

A King Translated - Astrid Stilma - Bog

- The Writings of King James VI & I and their Interpretation in the Low Countries, 1593-1603

Bag om A King Translated

King James is well known as the most prolific writer of all the Stuart monarchs, publishing works on numerous topics and issues. These works were widely read, not only in Scotland and England but also on the Continent, where they appeared in several translations. In this book, Dr Stilma looks both at the domestic and international context to James''s writings, using as a case study a set of Dutch translations which includes his religious meditations, his epic poem The Battle of Lepanto, his treatise on witchcraft Daemonologie and his manual on kingship Basilikon Doron. The book provides an examination of James''s writings within their original Scottish context, particularly their political implications and their role in his management of his religio-political reputation both at home and abroad. The second half of each chapter is concerned with contemporary interpretations of these works by James''s readers. The Dutch translations are presented as a case study of an ultra-protestant and anti-Spanish reading from which James emerges as a potential leader of protestant Europe; a reputation he initially courted, then distanced himself from after his accession to the English throne in 1603. In so doing this book greatly adds to our appreciation of James as an author, providing an exploration of his works as politically expedient statements, which were sometimes ambiguous enough to allow diverging - and occasionally unwelcome - interpretations. It is one of the few studies of James to offer a sustained critical reading of these texts, together with an exploration of the national and international context in which they were published and read. As such this book contributes to the understanding not only of James''s works as political tools, but also of the preoccupations of publishers and translators, and the interpretative spaces in the works they were making available to an international audience.

Vis mere
  • Sprog:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9781138115538
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 344
  • Udgivet:
  • 22. maj 2017
  • Størrelse:
  • 156x234x0 mm.
  • Vægt:
  • 453 g.
  • 8-11 hverdage.
  • 10. december 2024
På lager

Normalpris

  • BLACK WEEK

Medlemspris

Prøv i 30 dage for 45 kr.
Herefter fra 79 kr./md. Ingen binding.

Beskrivelse af A King Translated

King James is well known as the most prolific writer of all the Stuart monarchs, publishing works on numerous topics and issues. These works were widely read, not only in Scotland and England but also on the Continent, where they appeared in several translations. In this book, Dr Stilma looks both at the domestic and international context to James''s writings, using as a case study a set of Dutch translations which includes his religious meditations, his epic poem The Battle of Lepanto, his treatise on witchcraft Daemonologie and his manual on kingship Basilikon Doron. The book provides an examination of James''s writings within their original Scottish context, particularly their political implications and their role in his management of his religio-political reputation both at home and abroad. The second half of each chapter is concerned with contemporary interpretations of these works by James''s readers. The Dutch translations are presented as a case study of an ultra-protestant and anti-Spanish reading from which James emerges as a potential leader of protestant Europe; a reputation he initially courted, then distanced himself from after his accession to the English throne in 1603. In so doing this book greatly adds to our appreciation of James as an author, providing an exploration of his works as politically expedient statements, which were sometimes ambiguous enough to allow diverging - and occasionally unwelcome - interpretations. It is one of the few studies of James to offer a sustained critical reading of these texts, together with an exploration of the national and international context in which they were published and read. As such this book contributes to the understanding not only of James''s works as political tools, but also of the preoccupations of publishers and translators, and the interpretative spaces in the works they were making available to an international audience.

Brugerbedømmelser af A King Translated



Find lignende bøger
Bogen A King Translated findes i følgende kategorier:

Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.