Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Das vorliegende Buch bietet eine vergleichende historische Lautlehre der dolomitenladinisch-venezianischen Übergangsmundarten von Pieve di Livinallongo, Laste, Rocca Piétore, Colle Santa Lucia, Selva di Cadore und Alleghe (Provinz Belluno) und liefert daher einen der wenigen aktuellen Beiträge zur Erforschung der norditalienischen ¿anfizone". Durch den Vergleich von eigenen Sprachaufnahmen des Verfassers mit älterer Literatur werden auch diachronische Veränderungen der behandelten Dialekte in den letzten hundert Jahren aufgezeigt.
Nell'officina del dizionarioIn a dictionary workshop Questo volume raccoglie gli atti del convegno organizzato dall'Istituto Italiano di Cultura, Lussemburgo, nel giugno 2006 sui dizionari, e contiene interessanti contributi originali su vari aspetti della lessicografia odierna. Le prime cinque comunicazioni vertono su vocabolari bilingui che abbinano italiano e lussemburghese (M. L. Caldognetto), polacco (E. Jamrozik), svedese (J. Nystedt), neerlandese (S. Vanvolsem), e sul lavoro collettivo per preparare vocabolari bilingui tascabili per lussemburghesi non nativi (J. Christophory). Le cinque comunicazioni successive sono dedicate a vari aspetti del lessico italiano (T. De Mauro, S. Ferreri, G. e L. Lepschy, M. Pfister, F. Sabatini). L'undicesima presenta il grande Oxford English Dic-tionary (J. Simpson). This volume contains the proceedings of the conference organized in June 2006 by the Italian Cultural Institute in Luxembourg. It offers original con-tributions on various aspects of contemporary lexicography. The first five papers concentrate on bilingual dictionaries, linking Italian to Luxem-burgish (M.L. Caldognetto), Polish (E. Jamrozik), Swedish (J. Nystedt), Netherlandish (S. Vanvolsem) and on the collective work leading to bilin-gual pocket dictionaries for non-native Luxembourgers (J. Cristophory). The next five are devoted to various aspects of Italian lexis (T. De Mauro, S. Ferreri, G. and L. Lepschy, M. Pfister and F. Sabatini), and the final pa-per concentrates on the renowned Oxford English Dictionary (J. Simpson).
Die Festschrift für Adelheid Schumann versammelt 23 Beiträge, die unter dem Titel ¿Multiethnizität, Migration und Mehrsprachigkeit" die zentralen wissenschaftlichen Schwerpunkte der Siegener Romanistin aufnehmen und durchdenken: als fremdsprachendidaktische Perspektiven zum einen, als kulturwissenschaftliche Perspektiven zum anderen. Mit den im Titel genannten Begriffen verbinden sich nämlich wesentliche Fragestellungen und Problemfelder der aktuellen, interkulturell ausgerichteten Kulturwissenschaft und der kulturwissenschaftlich basierten Fremdsprachendidaktik, die literatur- und sprachwissenschaftliche Konzepte ebenso umfassen wie die Reflexion auf landeskundliche Denkmuster und Vorschläge zu interkulturellem Lernen. Die zahlreichen lebhaften Anregungen, die Adelheid Schumann im Verlauf ihres akademischen Wirkens für die Entwicklung neuer Gegenstände und Methoden im Bereich interkulturellen Wissens und Verstehens geben konnte, werden sichtbar in den hier vorliegenden Studien von Freunden, Kollegen und Schülern. Zusammen verdeutlichen sie in besonderer Weise den Erkenntnisgewinn, der aus der Verknüpfung unterschiedlicher fachlicher Perspektiven und Disziplinen resultiert. So bilden sie nicht zuletzt ein schönes Denkmuster des Lernens überhaupt.
Der vorliegende Sammelband widmet sich dem Phänomen der Mehrsprachigkeit, das am Beispiel westeuropäischer Groß- und Kleinstsprachen in Geschichte und Gegenwart beleuchtet wird. Die diversen in den 16 Beiträgen behandelten Aspekte - wie etwa die Koexistenz und gegenseitige Einflussnahme von Sprachen, das Verhältnis von Sprache und Identität oder die historischen und gegenwärtigen Formen der Fremdsprachenvermittlung - untermauern dabei den äußerst vielschichtigen Charakter dieser Erscheinung. Mit dem Sammelband eröffnen die beiden Herausgeber die neue Verlagsreihe Romanische Sprachen und ihre Didaktik (RomSD), welche der romanistischen Forschung im Bereich von Angewandter Sprachwissenschaft, Fremdsprachendidaktik und der gegenseitigen Verzahnung beider Fachdisziplinen in Geschichte und Gegenwart gewidmet ist.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.