Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
A volume of cutting-edge scholarship that argues against the traditional assumption that religion and sexuality will always collide, instead exploring sites of intersection where various forms of both co-exist.
Sexology and Translation is the first study of the contemporaneous emergence of sexology in Europe, Asia, and the Middle East. Heike Bauer and her contributors—historians, literary and cultural critics, and translation scholars—address the intersections between sexuality and modernity in a range of contexts during the period from the 1880s to the 1930s. From feminist sexualities in modern Japan to Magnus Hirschfeld’s affective sexology, this book offers compelling new insights into how sexual ideas were formed in different contexts via a complex process of cultural negotiation. By focusing on issues of translation—the dynamic process by which ideas are produced and transmitted—the essays in Sexology and Translation provide an important corrective to the pervasive idea that sexuality is a “Western” construct that was transmitted around the world. This volume deepens understanding of how the intersections between national and transnational contexts, between science and culture, and between discourse and experience, shaped modern sexuality.
This book contends that Canada's acceptance of "gay rights" obscures and abets multiple forms of oppression and details how, in the fight for equality and inclusion, some LGBTQ communities gain acceptance within the mainstream, and as a result become complicit in a system that fortifies white supremacy, furthers settler colonialism, advances neoliberalism, and props up imperialist mythologies.
Sexology and Translation is the first study of the contemporaneous emergence of sexology in Europe, Asia, and the Middle East. Heike Bauer and her contributors—historians, literary and cultural critics, and translation scholars—address the intersections between sexuality and modernity in a range of contexts during the period from the 1880s to the 1930s. From feminist sexualities in modern Japan to Magnus Hirschfeld’s affective sexology, this book offers compelling new insights into how sexual ideas were formed in different contexts via a complex process of cultural negotiation. By focusing on issues of translation—the dynamic process by which ideas are produced and transmitted—the essays in Sexology and Translation provide an important corrective to the pervasive idea that sexuality is a “Western” construct that was transmitted around the world. This volume deepens understanding of how the intersections between national and transnational contexts, between science and culture, and between discourse and experience, shaped modern sexuality.
By challenging the erasure of radical histories, this book makes an invaluable contribution to remembering and rethinking Canadian sex and gender activism from the 1970s to the present.
A Queer Love Story chronicles the poignant, incisive exchanges and intimate friendship that developed between Jane Rule, lesbian novelist and essayist, and Rick Bebout, gay journalist and activist, as they reflected on and participated in the key issues and events that shaped LGBT communities in the '80s and '90s.
A diverse and comprehensive dialogue between sex workers, advocates, and researchers that looks at sex work in a new way.
A diverse and comprehensive dialogue between sex workers, advocates, and researchers that looks at sex work in a new way.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.