Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
"This is the best short introduction to Byron available. Stauffer steers us through a tumultuous life with poise and expert authority. The letters provide vivid snapshots of Byron at key moments across three decades and the biography that emerges is deeply absorbing"--
Die 1876 von Wilhelm Braune als Neudrucke deutscher Literaturwerke des 16. und 17. Jahrhunderts begrundete Reihe wird seit 1961 in einer neuen Folge fortgefuhrt. Je nach Eigenart und Bedeutung der Autoren und Werke finden Gesamtausgaben ebenso Aufnahme wie Auswahlausgaben oder Einzelwerke, fur die ihrer Bedeutung und Uberlieferung wegen eine kritische Edition erforderlich ist.
Odisha has enjoyed a symbiotic relationship with poetry and has had a long and unbroken tradition of women writing poetry. Women have made significant contribution to the canon of Odia poetry, starting from the fifteenth century to the present. Among women poets of Odisha, perhaps the earliest is Madhabi Dasi, an exponent of Bhakti poetry and a contemporary of Sri Chaitanya. She wrote in Brajboli, Bangla and Odia. Her jan¿na "Chak¿nayan he Jagujiban Srihari" was one of her most popular devotional songs in Odia. Nandabai Chauti¿¿ is another well-known poem composed by a woman from Odisha in pre-colonial times. Several women, mostly from royal families, composed devotional songs and long narrative poems in the eighteenth and nineteenth centuries. Odisha witnessed a burst of feminine creative energy in the wake of Indian Independence which continued undiminished through the last quarter of the century and has reached a fruition in the present, when writing poetry has become almost de rigeur, where poetry reading sessions and publication have become a state-wide quotidian activity. In Our Own Voice: Poems by Odia Women Poets is an ambitious enterprise of the renowned poet, writer and playwright J. P. Das who has painstakingly culled, collected, and translated the creative outpourings of some of these women set far apart in time but geographically rooted in the state. Some of these poems were edited and translated by Das earlier and appeared in two separate anthologies, titled In Other Words (2017) and Under the Silent Sun (1992). He co-edited the latter with the Chicago-based academician Arlene Zide. The present volume contains poems from these collections as well as many other young and vibrant voices. Originally written in Odia language and meticulously translated into English by Das, these poems belong to women writers spanning nearly half a century, who come from diverse walks of life. Some of them are working professionals who hail from the world of corporate and journalism; some are fulltime writers while there are contributions from others who seem to steal time to compose verses in the interstices of their domestic chores. The poems in this volume are rich and eclectic, which range over a variety of subjects, providing a polyphony of voices and a panoply of themes. The writers in this collection straddle different worlds-a little more than five decades separate Banaja Devi and Amiyabala Muni who were born in pre-independent India circa 1941, from the youngest contributors, Tanmayee Rath and Swapnajita Sankhua, born during the pre-reform and post-liberalisation period of India, in the years 1987 and 1998 respectively. Poems collected from such a broad time spectrum would naturally bring an array of thematic concerns and preoccupations. A brief overview of the development of Odia poetry by women over the decades since India's Independence would reveal that, like all women's poetry elsewhere in the world, there is a sense of thwarted aspiration and patriarchal oppression in the early set of poets, sometimes coupled with the mildest influence of western modernism, resulting in occasional experimentation.
Cette anthologie comprend les poétiques d'Aristote et d'Horace, ainsi que les poétiques de Boileau et de Despréaux, avec les traductions et les remarques de l'Abbé Batteux. Ce livre est une ressource idéale pour les étudiants en littérature et les amateurs de poésie.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.