Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Er det muligt at bygge en tunnel under Atlanterhavet, så Europa kan forbindes med Nordamerika? Svaret er ja, hvis man spørge den unge ingeniør Allan, der i starten af 1900-tallet får skaffet opbakning og penge nok til at søsætte projektet.Meget ligger i vejen for projektet, og som problemerne tårner sig op, vender folkestemningen mod Allan og hans storslåede idé. Samtidig begynder flyvemaskinerne at kunne flyve længere og længere ad gangen, og spørgsmålet er, om tunnellen vil være overflødig, inden den overhovedet bliver færdig.”Tunnellen” er en klassiker inden for science fiction-litteratur og blev solgt i enorme oplag på sin samtid. Bogen udkom i 1913 og foregår i 1920’erne og 1930’erne i en verden, hvor Første Verdenskrig aldrig har fundet sted.Bernhard Kellermann (1879-1951) var en tysk forfatter, der er kendt for sine fængslende romaner med interessante karakterskildringer og spændende plot. Mange af Bernhard Kellermanns bøger er blevet oversat til fremmedsprog, herunder dansk.
In diesem Roman erzählt Bernhard Kellermann die Geschichte von Ingeborg, einer jungen Frau, die sich in den falschen Mann verliebt. Kellermann benutzt eine einfühlsame Sprache, um die Geschichte von Ingeborg zum Leben zu erwecken. Dieses Buch ist ein Meisterwerk der deutschen Literatur und ein Muss für alle, die sich für Romane interessieren.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Bernhard Kellermann erzählt in diesem Buch die Geschichte von zwei befreundeten Männern, deren Leben von ihrer Verbindung zur katholischen Kirche geprägt ist. Der Autor beschreibt ihre spirituelle Reise und stellt eine radikale Interpretation der christlichen Religion vor.This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
”Brødrene Schellenberg, Wenzel og Michael havde deres faders vækst.De var store og bredskuldrede og havde den samme massive, kantede hjerneskal. Det var ejendommeligt for dem begge to, at der altid lå et smil over deres lidt djærve, brune ansigter, et næsten usynligt smil, ofte kun skæret af en indre glæde. Wenzel havde faderens stålgrå, undertiden noget hårde øjne, medens Michael havde arvet moderens blide, brune øjne.”Selvom tvillingebrødrene Schellenberg ligner hinanden udenpå, er deres personlighed vidt forskellig. De arbejder side om side på en sprængstoffabrik, men hvor Michael altid er venlig og ansvarlig, tænker Wenzel altid først og fremmest på sig selv. En dag mister begge brødre deres job, og samme dag sker der en eksplosion på fabrikken. Hvordan vil deres skæbner nu udvikle sig? Vil de fortsat kunne følges ad, eller vi deres liv være nødt til at dele sig?”Brødrene Schellenberg” udkom første gang i 1925. Denne oversættelse er fra året efter.Bernhard Kellermann (1879-1951) var en tysk forfatter, der er kendt for sine fængslende romaner med interessante karakterskildringer og spændende plot. Mange af Bernhard Kellermanns bøger er blevet oversat til fremmedsprog, herunder dansk.
Den 9. november 1918 bliver en skæbnedag for Tyskland, da kejser Wilhelm abdicerer, efter første verdenskrig er tabt. Nu kastes landet ud i et sandt kaos, mens magten over det enorme, krigshærgede rige bliver overdraget til lederen af det socialdemokratiske parti, Friedrich Ebert.Bernhard Kellermanns roman "Den 9. november" ser begivenhederne gennem den unge humanist Akermans øjne. Gennem ham oplever vi de grusomheder, som soldater og officerer udsatte den tyske befolkning for i denne tumultariske periode. Samtidig mærker vi den ensomhed og magtesløshed, et menneske kan føle over for et system, der løber løbsk, når reglerne bliver sat ud af spil."Den 9. november" udkom første gang i 1920 og var en af de første romaner, der kritiserede magthavernes opførsel over for folket på denne skæbnesvangre dag. Bogen blev forbudt under nazisterne og blev brændt offentligt. Samtidig slog den Bernhard Kellermanns navn fast som en af de vigtigste kritiske røster i mellemkrigstidens Tyskland.Bernhard Kellermann (1879-1951) var en tysk forfatter, der er kendt for sine fængslende romaner med interessante karakterskildringer og spændende plot. Mange af Bernhard Kellermanns bøger er blevet oversat til fremmedsprog, herunder dansk.
Bernhard Kellermann: Der TunnelLesefreundlicher Großdruck in 16-pt-SchriftGroßformat, 210 x 297 mmBerliner Ausgabe, 2023Durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Theodor BorkenErstdruck: Berlin, S. Fischer, 1913.Der Text dieser Ausgabe wurde behutsam an die neue deutsche Rechtschreibung angepasst.Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Umschlaggrafik der Erstausgabe von 1913 von Hans Baluschek.Gesetzt aus der Minion Pro, 16 pt.Henricus - Edition Deutsche Klassik GmbH
Der Roman ""Der Tor"" von Bernhard Kellermann wurde im Jahr 1913 ver������ffentlicht und erz�����hlt die Geschichte eines jungen Mannes namens Michael, der aus einfachen Verh�����ltnissen stammt und davon tr�����umt, ein erfolgreicher Gesch�����ftsmann zu werden. Er verliebt sich in die sch������ne und reiche Gr�����fin Margarethe, die jedoch bereits verlobt ist. Michael setzt alles daran, sie f�����r sich zu gewinnen und ger�����t dabei in Konflikt mit ihrem Verlobten und dessen Familie. Im Laufe der Handlung muss er erkennen, dass sein Streben nach Reichtum und Ansehen ihn von seinen wahren Werten und Gef�����hlen entfernt hat. Der Roman ist eine kritische Auseinandersetzung mit der materialistischen Gesellschaft und ihren Auswirkungen auf die menschliche Psyche. Kellermanns Schreibstil ist gepr�����gt von einer klaren Sprache und einer tiefgr�����ndigen Psychologie der Figuren. ""Der Tor"" gilt als einer der bedeutendsten Romane der deutschen Literatur des fr�����hen 20. Jahrhunderts.This Book Is In German.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.
""Ein Spaziergang in Japan"" ist ein Reisebericht von Bernhard Kellermann aus dem Jahr 1919. Der Autor beschreibt seine Eindr�����cke und Erlebnisse w�����hrend eines Spaziergangs durch Japan, von Tokio bis Kyoto. Kellermann beschreibt die Landschaft, die Kultur und die Menschen Japans und gibt Einblicke in die japanische Gesellschaft und Geschichte. Dabei geht er auch auf Unterschiede zwischen der japanischen und europ�����ischen Kultur ein. Der Bericht ist reich bebildert und bietet dem Leser eine faszinierende Reise in eine fremde Welt.This Book Is In German.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
""Der Tor: Roman"" ist ein literarisches Werk des deutschen Schriftstellers Bernhard Kellermann aus dem Jahr 1913. Der Roman handelt von dem jungen Protagonisten Johannes Pinneberg, der in den 1910er Jahren in Berlin lebt und als Buchhalter arbeitet. Pinneberg verliebt sich in seine Kollegin Emma, die schwanger wird. Die beiden beschlie�����en zu heiraten und m�����ssen sich mit den Schwierigkeiten des Alltagslebens und der Elternschaft auseinandersetzen. Der Roman beschreibt das Leben der einfachen Leute in der Gro�����stadt Berlin und thematisiert die sozialen und politischen Ver�����nderungen der Zeit. ""Der Tor: Roman"" gilt als ein bedeutendes Werk der deutschen Literatur des 20. Jahrhunderts und wurde mehrfach verfilmt.This Book Is In German.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.
Der Tunnel ist das bedeutendste Buch des Schriftstellers Bernhard Kellermann. Es erschien im April 1913 im S. Fischer Verlag, Berlin. Bereits nach einem halben Jahr waren 100.000 Exemplare verkauft; das Werk wurde zu einem der erfolgreichsten Bücher der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Bis 1939 erreichte es eine Gesamtauflage in Millionenhöhe. Kellermann rezipiert in dem Roman die technikbegeisterte Einstellung seiner Epoche. So will der Ingenieur Allan, genannt Mac, innerhalb von wenigen Jahren einen Tunnel am Grunde des Atlantiks von Amerika nach Europa bauen. Die Zeit scheint reif, Technologien bis ins Unendliche auszureizen. Wie so oft, droht der Traum des Ingenieurs aus finanziellen Gründen zu scheitern; mehrere Katastrophen erfährt der Tunnelbau unter dem Ozean. Das Fiasko scheint unabwendbar, als auch die Arbeiterheere rebellieren. Der Held Allan wird zu einem der meistgehassten Menschen des Planeten. Nicht nur die Rezeption von Sentiments seiner Zeit gelingt Kellermann, er antizipiert daneben gesellschaftliche Ereignisse wie die Weltwirtschaftskrise; seine Vision gewinnt den Charme einer Parallelweltgeschichte der 1920er und 1930er Jahre, in denen der Erste Weltkrieg nie eingetreten ist.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Cosmos er det største og smukkeste skib, verden endnu har set. Det er ingen i tvivl om, da det sætter kurs fra Europa mod USA. Om bord er nogle af de fineste og mest interessante personer fra begge sider af Atlanten, og intrigerne ulmer under overfladen, mens de mange forskellige personer finder sig til rette i det nye mikrokosmos. Hvad ingen af dem kan forudse er, at Cosmos inden længe vil lide samme skæbne som Titanic, og at mange af dem aldrig vil nå Amerikas kyster."Det blå bånd" er en spændende fortælling, der viser os vidt forskellige menneskers reaktioner på en fælles krise – et forestående skibsforlis, hvor alle pludselig bogstaveligt talt er i samme båd. Bogen udkom første gang i 1938. Denne oversættelse er fra samme år.Bernhard Kellermann (1879-1951) var en tysk forfatter, der er kendt for sine fængslende romaner med interessante karakterskildringer og spændende plot. Mange af Bernhard Kellermanns bøger er blevet oversat til fremmedsprog, herunder dansk.
"En route! Af sted! Storsejlet tordner og vi jager af sted. Vore muskler er hårde og vore hjerter er klingre som stål. Men hvornår mine øjne første gang faldt på Rosseherre, kan jeg ikke mere sige. Jeg ved blot, at det var en postdag i foråret. Rosseherre var den eneste blonde pige på øen, og det er muligt, at hun netop derfor gjorde indtryk på mig. Hun var egentlig ikke blond, men gul, om man så kan sige. Alle de andre derimod var sorte, og jeg kendte dem alle."På en lille ø i Den Engelske Kanal kan to unge fiskere vælge og vrage blandt øens skønheder. De fleste af øens mænd rejser på havet i månedsvis i træk, mens kvinderne bliver alene tilbage. De to bedste venner forelsker sig i den samme pige, og det sætter deres venskab på alvorlig prøve. Al den tid alene på havet med den evigt ulmende rivalisering imellem dem truer med at rive dem fra hinanden."Havet" fortæller om venskab, jalousi og ulykkelig kærlighed. Mest af alt er den en kærlighedserklæring til havet med al dets vilde fråden, dets øredøvende brusen og evindelige livsfare.Bogen udkom første gang i 1929.Bernhard Kellermann (1879-1951) var en tysk forfatter, der er kendt for sine fængslende romaner med interessante karakterskildringer og spændende plot. Mange af Bernhard Kellermanns bøger er blevet oversat til fremmedsprog, herunder dansk.
"Det så ud, som om de pludselig var blevet en magt i staten! Eller tog han fejl? Først var det de socialistiske partier, som ikke behagede dem, så de borgerlige, endog de konservative, men ikke nok med det, nu var også kirken i vejen for deres magtbegær."Sagfører Frank Fabian har været udenbys i fire måneder for at komme til kræfter efter et sygdomsforløb. Da han vender hjem, bliver han overrasket over, hvor meget der er forandret på så få måneder. Borgmesteren er blevet tvunget til at gå af, fordi han angiveligt var for socialdemokratisk, og kapuzinerklostret har måttet lukke, uden han helt forstår hvorfor. Da han tog af sted, så man ikke mange af de brunklædte unge mænd med lange støvler og remme om armen, men nu er de pludselig overalt. Samtidig lader det til, at deres magt stadig bliver større."Dødedansen" er en spændende og stemningsmættet roman om mellemkrigstidens Tyskland, hvor forandringer fra demokrati til nazistisk diktatur skete så snigende og glidende, at mange slet ikke lagde mærke til det, før det var for sent.Denne oversættelse udkom første gang i 1949.Bernhard Kellermann (1879-1951) var en tysk forfatter, der er kendt for sine fængslende romaner med interessante karakterskildringer og spændende plot. Mange af Bernhard Kellermanns bøger er blevet oversat til fremmedsprog, herunder dansk.
Wir hatten alles, was das Herz begehrt. Wir hatten Frauen die Fülle, wir hatten zu trinken, wir hatten Stürme, die mit achtzig Seemeilen Geschwindigkeit dahinfegten. Wir brauchten nichts, merci, hebe dich hinweg ¿Auf unserer Insel gab es weder Baum noch Strauch. Wie ein in Schutt zerfallenes Gebirge sah sie aus, und ringsum keuchten die Klippen in der Brandung. Tag und Nacht aber donnerte es, horch! Das war das Meer. Es wehte, immerfort schrie der Wind, und wenn ein Mensch über die Heide ging, so flatterte er wie eine zerfetzte Fahne. Zu jeder Stunde bei Tag und bei Nacht schrillten die Möwen, denn ihnen gehörte Insel und Meer. Manchmal versank die Insel buchstäblich unter ihrem markerschütternden, feilenden Lärm. Wenn ich da draußen bei den Klippen schwamm, so reckten sie unruhig die weißen Köpfe, es waren ihrer drei, fünf, zehn, aber sobald ich näher kam, waren es Hunderte, Tausende. Sie umkreisten mich schrillend wie eine wetternde Wolke und mich erfaßte eine mystische Furcht, denn es waren ihrer so viele. Sie schreien noch oft in meinen Träumen.En route! Das Großsegel donnert und wir jagen dahin. Unsere Muskeln sind hart und unsere Herzen stählern und klingend ¿ ¿ ¿
Nun wohne ich in einer Hütte, die inmitten der weiten Steppe steht.Ich lebe gerne hier, es ist so weit und so still. Niemand kennt mich, niemand kommt zu mir, ich bin ganz allein. Ich kann tun und lassen, was ich will. Ich habe keine Langeweile, meine Tage vergehen. Wie die Wolken über den weiten Himmel streichen, so streichen die Stunden über mich hinweg.Ich bin zufrieden.Zuweilen denke ich noch an das Mädchen aus dem Walde. Ich habe sie noch nicht vergessen, nein. Es ist ja nicht mehr wie früher, da ich keine Nelke am Wege sehen konnte und kein Fleckchen blauen Himmels, ohne zu denken: sähe sie es doch, sähe sie doch diese Nelke, dieses blaue Fleckchen! so ist es ja nicht mehr, aber doch denke ich zuweilen noch an sie.Sie war . . .Schmuck der Welt nannte ich sie und Liebling Gottes. Ich gab ihr viele, viele Namen. Den richtigen fand ich nicht.Möge es ihr wohl ergehen.Es gab einen Sommer in meinem Leben, da ich mich am liebsten gekleidet hätte wie ein Grieche, wehende Haare, Rosen in den Haaren, eine goldene Leier in den Händen. Diesen Sommer gab es. Er ist längst vergangen. Sie schenkte ihn mir.Möge es ihr wohl ergehen!Sie kam aus dem Walde, da wo er ganz hoch und nächtig ist. Sie war blond. Golden kam sie aus dem schwarzen Walde, das dachte ich oft.Sie ging durch den Wald und sang, sie ging durch das Feld und sang, sie sang Tag und Nacht. Es klang immer, wo sie ging. Sie schwebte von einer Stelle zur andern, wie ein Falter, sie küßte Blumen und Bäume, sie sah Augen in den Wipfeln der Bäume. Sie glaubte an Gnome und Waldwichte . . .An einem Morgen im zarten Frühling, da kam sie angestiegen. Ganz plötzlich tauchte sie vor mir auf. Ich saß auf der Treppe meines Hauses im Bergwalde und sonnte mich. Wir wechselten einige Worte. Ich habe sie noch im Gedächtnis.
Ginstermann kam spät in der Nacht nach Hause. Es mochte zwei Uhr sein. Vielleicht auch drei Uhr. Vielleicht noch später. Er wußte es nicht. Langsam, ganz langsam war er durch die Straßen gewandert.Über den Boden seines Zimmers war ein Schleier von Licht ausgebreitet, der leise zitterte, als er die Türe schloß. Der Mond schien durch die Vorhänge. Auf den Blechgesimsen pochte es, dumpf, in unregelmäßigen Zwischenräumen, wie ein Finger. Es sickerte, rieselte, die Tiefe schluckte. Der Schnee ging weg.Ginstermann machte Licht. Es war ihm, als sei noch eben jemand im Zimmer gewesen, als sei er jetzt noch nicht allein. Auf dem Tische lagen seine Manuskripte verstreut, wie er sie am Abend verlassen hatte, die Kleidungsstücke auf den Stühlen, das Kissen auf der Ottomane in der gleichen Lage.Er blickte zum Fenster hinaus, in den dunklen Hof hinab, er übersah den Kram seines Zimmers, die Skizzen an den Wänden. Alles erschien ihm sonderbar, rätselhaft, wie von einem Finger berührt, der es veränderte.Draußen klopften die Tropfen, und es schien, als ob sie eine seltsame Sprache redeten. Ein leiser Hauch drang durch die Vorhänge, und auch der Hauch schien geheimnisvolle Worte mit sich zu führen.Wer spricht zu mir? dachte Ginstermann.Will mir diese Nacht alle Wunder der Welt und meiner Seele zeigen, um mich zu verwirren? Alles schwankt und fällt, was eben noch feststand. Alle Begriffe sind verworren. Ist es nicht, als sei ich aus langem Schlafe erwacht, und folgten mir wunderbare Träume in mein Erwachen?
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.