Vi bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Bøger af Shëkufe Tadayoni Heiberg

Filter
Filter
Sorter efterSorter Populære
  • af Morten Søndergaard, Shëkufe Tadayoni Heiberg & Hamid Tadayoni
    88,94 kr.

    Hafez er en gigant i verdenslitteraturhistorien. Siden han skrev sine digte i den iranske by Shiraz i det fjortende århundrede, er han blevet læst og genlæst. Det er forunderligt at mærke, hvordan en digterstemme kan ramme så overvældende klart på tværs af tiden. Den blev født i en anden tidsepoke og kulturkreds – så hvordan kan denne digterstemme nå os så rent? Det kan den, fordi Hafez er en af de allerstørste digtere. Er du ikke bekendt med Hafez, så venter der dig en stor læseoplevelse på disse sider.

  • af Shëkufe Tadayoni Heiberg
    147,95 - 212,95 kr.

    Æg er en digtsamling om moderskab. Æg giver stemme til et feminint cyklisk erfaringsrum hvor celledelingen i livmoderen, opvasken i køkkenet og månen i himlen er vigtige at løfte frem og give sprog. Æg er en stille søgen ind til graviditetens og fødslens kerne og en vred længsel efter stærke kvindefællesskaber.

  • af Shëkufe Heiberg
    Stream i AppenFysisk bog

    En fortælling om en ung pige med iranske rødder, som vokser op i Danmark. I løbet af sin tidlige ungdom rejser hun flere gange til Iran, og her oplever hun, hvad tørklædet gør ved hendes selvforståelse, hendes frihedsfølelse og hendes oprørstrang.’’Første gang jeg tager tørklædet på’’ er en autofiktivt inspireret fortælling om at tage tørklædet på, både ufrivilligt og frivilligt, og opleve modstand mod begge handlinger.”Første gang” er en serie af korte tekster, hvor tidens stemmer fortæller om en første gang, der forandrer alt for altid.Om forfatteren:Shëkufe Tadayoni Heiberg, (f. 1987), forfatter, cand. mag, forlægger og skønlitterær oversætter fra persisk. Forfatter til ’’Frugt & grønne sager’’, ’’Æg og Muld & liv’’, samt prosaværket ’’Plantae sapien’’ (2021). I 2022 aktuel med digtoversættelsen ’’Hafez - fra vinhus til paradis’’, samt romandebuten ’’Nødder’’.

    Stream i AppenFysisk bog
  • - utopisk bio-fi
    af Shëkufe Tadayoni Heiberg
    157,95 - 327,95 kr.

    Hvad man ikke kan, kan kvin.Sådan indledes Nødder, en utopisk bio-fi opbygget omkring ni måneteorier, som forandrer forståelsen af både Månens væren og jordlivets opståen.Nødder er en spekulativ roman om videnskabens natur, interplanetære relationer, og en utopistisk undersøgelse af egenarten af kvinneskeligt og kosmisk omsorgsarbejde.Med en økofeministisk tilgang til sprog og forskning tilbyder fortællingen et omsorgsbaseret alternativ til kold konkurrencementalitet og unødvendig hierarkisering mellem (natur)videnskab og andre erkendelsesformer.Nødder er Shëkufe Tadayoni Heibergs femte udgivelse og første bog i tetralogien Nødder & Bær & Føl & Fjer.

  • - poesi
    af Shëkufe Tadayoni Heiberg
    132,95 - 157,95 kr.

    MULD & LIV er en kærlighedserklæring til 20 hjemmehørende frøarter, der gør mulden og livet rigere, og en hyldest til frøets iboende magiske poesi. Bogen er også en opfordring til kollektiv spredning af frø. At vi fylder lommerne og opbygger en frøbank, som en aktivistisk handling. For når plantediversiteten forgår og insekterne forsvinder, skal vi sprede frø som aldrig før. Giv frø i gave i stedet for blomster. Omgiv dig med de rigdomme en sådan bank kan rumme. Plant verden til!Uddrag fra forordet:"Frø forbinder fortidens planter med fremtidens. Et frø er ikke længere en del af den plante det kom fra, og endnu ikke en del af den plante, det skal blive til. Frøet er løsrevet fra både sin fortid og sin fremtid, men den rummer dem begge i en sådan grad, at årtusinderne flyver ved tanken om, hvor det enkelte frø er kommet fra, og hvor det er på vej hen."

  • af Shëkufe Tadayoni Heiberg
    177,95 kr.

    Frugt & grønne sager er et digtkatalog over 25 frugter og grøntsager. Samlingen åbner op for en verden hvor hvidløg, ærter, radiser og kirsebær ses, smages og sanses påny.Digtene er illustreret med detaljerige tuschtegninger og oplistet alfabetisk.Frugt & grønne sager er Shekufe Tadayoni Heibergs første udgivelse.

  • - Tilføjelser til Nudansk ordbog
    af Shëkufe Tadayoni Heiberg
    186,95 kr.

    Livets verber er i meget konkret forstand en tilføjelse til det danske sprog. Den er en ordbog med nye verber eller måske nærmere en ny form for verber, som skal vise os mennesker muligheden af at opfatte dyr, planter osv. på andre måder, end vi er vant til, nemlig som entiteter med værdi i sig selv og som livsformer, som vi stadig har uendeligt meget at lære af.Denne 2. udgave er hardback og med en ny tekst tilføjet, "Livets lovtekst".Uddrag fra forfatterens forord:”At være i verden som andet end menneske. Det er, hvad denne ordbog giver sprog til. At andre arter og entiteter findes udenfor menneskets relation til dem, uden at de skal defineres af menneskets funktionalistiske opfattelse af deres værdi. Alle arter og alle naturentiteter findes allerede udenfor vores tilknytning til dem. De findes og interagerer på tværs, udenom os. Men for at vi skal kunne forstå og anerkende deres subjektivitet, deres egenvilje og deres ret til egenrådighed, har vi brug for at gentænke det sprog, vi bruger om deres adfærd.Det er det, dette lille værk har at tilbyde: En ufuldstændig liste over nye verber, der alle giver naturens entiteter deres ord tilbage. Nogle af ordene, såsom fiske og skove, kender vi allerede, de behøver bare at blive redefineret. Andre af ordene er vi uvante med, men jeg siger dig: Prøv at tage dem i din mund, det vil falde dig overraskende naturligt. Og før du ved af det, har du ikke bare udvidet dit vokabular, du har også fået adgang til at træde ind i uendelig mange andre måder at være i verden på.Orddefinitionerne i dette værk er ikke fyldestgørende. De skal ses som en pejling om, hvor vi skal kigge hen. Herfra må vi sammen finde ud af, hvad det vil sige at være i verden som hval, som vind eller som valmue. Det lærer vi ved at tage os tid sammen med dem, der lever på andre måder end os; at lytte, at forholde os nysgerrigt og ikke mindst, at se i øjnene, at vi ved ufattelig lidt og har ufattelig meget vidunderlig læring foran os.”Shëkufe Tadayoni Heiberg (født 1987) er forfatter, forlægger og oversætter. Hendes seneste udgivelser er Nødder (roman, 2022) samt Første gang jeg tager tørklædet på (korthistorie, 2023).Udgivet af OVBIDAT d. 25. maj 2024. Denne udgave er udgivet 20. juli 2024.

  • af Shëkufe Tadayoni Heiberg
    43,95 - 111,95 kr.

    En kvinde går ud i en skovplanter sine fødder i jordenog bliver til et træEn kort fortælling om længslen efter at høre sammen med naturen, og det dilemma der opstår når man pludselig har slået rod og er sprunget ud som træ.Utopisk bio-fi

  • - Dansk i verden
    af Klaus Rifbjerg, Niels Brunse, Erik Skyum-Nielsen, mfl.
    197,95 kr.

    27 bidrag indvier os i kunsten at oversætte, især skønlitteratur, primært til dansk ‒ og belyser det danske sprogs rolle i udlandet, historisk og kulturelt. Nogle af vores bedste oversættere præsenterer mange praktiske og teoretiske overvejelser. Hvordan kan man bedst være tro mod originalteksten uden at oversætte ordret? Hvad skal en litterær oversætter kunne? Er maskinoversættelse blevet en allieret med et tveægget sværd? Foruden retstolkning, tegnsprog og kunstsprog kommer antologien omkring en halv snes nære og fjerne sprog fra oldtiden til det 21. århundrede og deres indflydelse på dansk.Klaus Rifbjerg: O, den vejLars Bonnevie: Oversætterens dilemmaerPeter Poulsen: Oversætterens anmærkningerSusanne Bernstein: Den finurlige proces med at oversætte til danskNiels Brunse: Buddenbrooks i dansk perspektivHans Christian Fink: En rejse i sprogetViggo Hjørnager Pedersen: Knap så sødt og velsignet – H.C. Andersen i engelsk oversættelseKai Møller Nielsen: Humor kontra satire – Om at oversætte Aristofanes' komedierSøren Schønberg Sørensen: At oversætte Petrarca – Motto: Det at oversætte digte kræver en digter.Anne Marie Bjerg: Det nære sprog, det svære sprog: SvenskThomas Harder: Italienske krimi-noterMette Tønnesen: Dansk skønlitteratur i italiensk oversættelseJudyta Preis & Jørgen Herman Monrad: Om at oversætte Bruno SchulzJean Renaud: Er det muligt at oversætte fra dansk til fransk?Jean Renaud: Dansk i Frankrig eller …? – Når franskmænd lærer danskJørgen Chemnitz: Sproget er et mellemrumAnders Bay: Brobygning mellem Holland og DanmarkMads Büchert Eskildsen: Lingvistiske aspekter af oversættelse fra russiskShëkufe Tadayoni Heiberg: At sætte sproget overEllen Wulff: Giv kejseren, hvad kejserens erBjørn Z. Simonsen: Kunstsproget ithkuilPeter Bjerre Rosa: Kampen mod uretClaus Thornby Larsen: Når maskinerne oversætterGitte Schmidt: Dansk i EUPhilip Thinggaard: Spøgelse på æggeskaller – Om at tolke fremmedsprog i retssalenSofie Jørgensen: Med tegnsprogstolken på arbejdeErik Skyum-Nielsen: Oversætterens dobbelte hensyn

Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.