Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Franske stemmer –captations littéraires er ti bud på, hvordan fransksproget litteratur tagersig ud netop nu. Vi har inviteret ti fremtrædende forfattere fra Frankrig,Belgien og den tidligere franske koloni Burkina Faso til at skrive en tekstsærligt til bogen her – og de har fået helt frie hænder.Det er der kommet både digte, noveller, essays oggenreeksperimenter ud af, som i al deres forskellighed viser spændvidden på denfransksprogede litterære scene. Vi har valgt at lade de danske oversættelserledsages af de originale franske tekster for at synliggøre den proces – ellertransformation – en tekst gennemgår, når den rejser til et nyt land og et nytsprog.En del af forfatterne har allerede egne værker udgivet pådiverse danske forlag. Andre introduceres for første gang på dansk. Fælles for forfatterneer, at de alle har været inviteret til Danmark af Dansk selskab for nyfransksproget litteratur gennem selskabets første 5 års levetid – til forfattermøderpå litteraturfestivaler, i bogcaféer og i universitetsregi. Og netop under etaf disse arrangementer spirede idéen til bogen her.Ordet captationi den franske del af titlen har vi lånt fra en af forfatternes tekster. Det kanbåde betyde ’opfangelse’ (konkret og i overført betydning), ’besnæring’ og ’afbildningaf virkeligheden i et (kunst)værk’. På den måde udtrykker det meget fint bogensoverordnede ønske om at indfange, inspirere og initiere (nye) læsere til denfransksprogede litteratur.
Nødhjælpsarbejderen Marcello vender tilbage til Lyon efter tyve års ophold i Afrika. Hans moster, der er en ældre rig dame, har været med til at finansiere hans ophold, men hun har besluttet sig for at stoppe for sine månedlige overførsler og vil gøre ham arveløs. Dette fører til en ophidset diskussion mellem de to, og efterhånden viser Marcello nye sider af sig selv. Og hvad var, der skete for tyve år siden, da Marcello forlod Frankrig?Yves Ravey er blevet beskrevet som arvtager af ”le roman noir”. Han mestrer beskrivelsen af personer, som måske ikke altid opfører sig helt, som de burde.”Tre dage hos min moster” har været med i opløbet om Goncourt-prisen i Frankrig. Det er Yves Raveys første roman på dansk.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.