Bag om Franske stemmer - Captations littéraires
Franske stemmer –
captations littéraires er ti bud på, hvordan fransksproget litteratur tager
sig ud netop nu. Vi har inviteret ti fremtrædende forfattere fra Frankrig,
Belgien og den tidligere franske koloni Burkina Faso til at skrive en tekst
særligt til bogen her – og de har fået helt frie hænder.
Det er der kommet både digte, noveller, essays og
genreeksperimenter ud af, som i al deres forskellighed viser spændvidden på den
fransksprogede litterære scene. Vi har valgt at lade de danske oversættelser
ledsages af de originale franske tekster for at synliggøre den proces – eller
transformation – en tekst gennemgår, når den rejser til et nyt land og et nyt
sprog.
En del af forfatterne har allerede egne værker udgivet på
diverse danske forlag. Andre introduceres for første gang på dansk. Fælles for forfatterne
er, at de alle har været inviteret til Danmark af Dansk selskab for ny
fransksproget litteratur gennem selskabets første 5 års levetid – til forfattermøder
på litteraturfestivaler, i bogcaféer og i universitetsregi. Og netop under et
af disse arrangementer spirede idéen til bogen her.
Ordet captation
i den franske del af titlen har vi lånt fra en af forfatternes tekster. Det kan
både betyde ’opfangelse’ (konkret og i overført betydning), ’besnæring’ og ’afbildning
af virkeligheden i et (kunst)værk’. På den måde udtrykker det meget fint bogens
overordnede ønske om at indfange, inspirere og initiere (nye) læsere til den
fransksprogede litteratur.
Vis mere