Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
The present work makes a humble reappraisal of the observations of Vedic seers on the origin and evolution of first speech on this planet. Findings here set aside conventional notion regarding the origin of speech and tries to present the actual picture behind the caption 'Divine Origin of Speech.' This work also attempts to discover the sequence of origin of various phonemic sounds. The first ever origin of action sounds and their development into attributives and final culmination into agent sounds. It also underlies those rules that determine the origin of other languages of Indo-European stock from their original source directly or indirectly. The present work also takes into account various phonetic theories evolved by various linguists from time to time in the light of new findings of the present study.
Dhanurveda, the standard work on Vedic military science being lost, the dissertations on the science found in the Mahabharata, the Agni Purana, Akasha Bhairava Tantra, Kautilya Arthashastra, Manusmriti, Matsya Purana, Mahabharata, Manasollasa, Yukti Kalpa Taru, Vishnudharmottara Purana, Veeramitrodaya, Samarangana Sootradhara, Shukraneeti, and other small works on Dhanurveda like Aushanas Dhanurveda, Vasishtha Dhanurveda, Sadashiva Dhanurveda and Neeti Prakashika are the only source of information on the subject left to us.The present work takes into account all the data available to the present author in fragment form or manuscript form or the published form of various treatises of Dhanurveda, so that a factual and actual picture of military science or the science of warfare in ancient India may be drawn for the modern day readers and researchers.The present work also contains the English Translation of the Vasishtha and Sadashiva Dhanurvedas as Appendix 1 & 2 with illustrations wherever necessary.
The present concordance is a revised, updated, improved (technique-wise and otherwise) and enlarged DevanÈgrÏ version of Bloomfield's famous Vedic Concordance. It is a great reference work on the Vedas comprising of an alphabetic pÈda (quarter part) index of Vedic Mantras involving 120 Vedic texts. Following salient features have made the present edition more significant and valuable: The present concordance being in Devanagari script would give the readers the taste of the actual Mantra-pÈdas of the Vedic texts. It would also help the readers to understand the Vedic Mantras in a more easy and lucid manner. It contains the correct alphabetical order of various entries from the point of Devanagari orthographic system wherever Bloomfield failed to maintain. Though Bloomfield tried his best to represent the Vedic lores in a most perfect manner through Roman letters by applying diacritical marks, still nasal sounds, supra segmental sounds like jihvamooleeya and upadhmaneeya sounds could not be represented as perfectly as they should have been. Bloomfield could not distinguish between many Sanskrit sounds represented in devanagari script through his diacritical system. Moreover the diacritical system adopted by him has become outdated these days. Under the circumstances, a new student trained in the current system will find lot of difficulties to make out the century's old system adopted and applied by him. So, the present author thought it appropriate and justified to present the Vedic concordance in the Devanagari script in an updated, revised and improved manner. We are pleased to announce that the much awaited fourth vol. has finally seen the light of the day. It is hoped that this complete four vol. work will be of great significance to all serious researchers of the Vedas. The author had to toil hard to make it palatable and as perfect as possible, still the mistakes of proof here and there cannot be ruled out.
'Concordance of Vedic Mantras as per Devata and Rishi' has been prepared to enable the readers and the researchers to carry out comparative studies regarding the seers and their respective visualizations. This concordance is a ready reference to all the deities, and the seers who worked on them along with the mantras revealed to them deity-wise as compiled in the four major SaShitÈs of the Vedas. This concordance has listed 951 Devatas underlying great laws of the spiritual, astronomical and physical nature visualized by various high spirited Rishis in the beginning of the origin of the human civilization on this globe. The various names of seers enlisted under a particular Devata head also reveal the extensive interest of various seers for the particular field of the research in the beginning of humanity on the Globe. The publication of this concordance also marks the beginning of the rational, scientific and factual translation of ancient-most scientific literature of the world.
The Vedas cannot be comprehended well until and unless the Rishi (seer) and Devata (subject matter) is properly understood. In the Vedas, we find that a particular subject was visualized and encoded in the form of Mantras by more than one seer. Under the circumstances, it would be interesting to conduct a comparative and critical study of the nature and types of the various subject matters visualized by various seers from their various subjective angles. This comparative analysis would provide a clear-cut picture as to what extent the various seers have differed or agreed in their visualization of a particular phenomenon (subject matter). This study would also provide a great help in deducing the actual intention of the original seer while interpreting the Vedic texts. In addition, the comparative picture of the various seers and deities would also help solve the various riddles impregnating the actual names of the seers, their surnames and the deities visualized by them. To enable the readers and the researchers to carry out such comparative studies regarding the seers and their respective visualizations, 'Concordance of Vedic Mantras as per Rishi and Devata' has been prepared. This concordance is a ready reference to all the seers and who worked on various subjects along with the mantras revealed to them deity-wise as compiled in the four major Samhitas of the Vedas. This concordance has listed 796 seers and the Deities visualised by them. in the beginning of the origin of the human civilization on this globe.
This book is a collection of tributes given to Swami Dayanand by various News papers and magazines across India and Pakistan at his sudden demise.
The present book is the re-edited and revised form of the English Translation of Loius Jaacolliot's original masterpiece in French titled as "La Bible Dans L'Inde". The book was published in 1876 in Paris by Librairie Internaionale, A Lacroix Et Cie Editeurs. Later its English translation was also published by G.W. Dillingham Publishers New York titled as "Bible in India: Hindu Origin of Hebrews and Christian Revelations." The present book projects India as the cradle of world civilisations. The original author wants to prove that India's contribution to the west was underestimated due to prejudiced views of the European scholars. The author successfully proves with evidences that roots of Judeo-Christianity are located in India.
The origin of humanity on the globe is very hotly debated issue today. Now with the emergence of many branches of science, this issue is investigated from different angles and aspects. Earlier archaeology was only the tool to ascertain the antiquity and origin of human beings on the various parts of globe. In the light of new researches into various sciences, the present authors attempt to revisit and re-examine the available data of confronting views put forth by different scholars and historians. This attempt may help ascertain the origin and expansion of human beings on the globe without any prejudices and pre-conceived notions. The data mainly consists of the studies pursued in archaeology, history, literary references, linguistics, Populaton studies and genetics.
In history of human culture the contribution of the Indian people in all the fields has been of the greatest importance. From India we derived domestic poultry, shellac, lemons, cotton, pepper, jute, rice, sugar, indigo, buffalo, cinnamon, ginger, sugarcane, the games of chess, pachisi, polo, the zero concept, the decimal system, the basics of certain philological concepts, a wealth of fables with moral import, an astonishing variety of artistic products, and innumerable ideas in philosophy and religion such as asceticism and monasticism. Willism H. Gilbert
The present work titled as 'Yogavasistha Sagraha' is the English translation of 11th Chapter of first part of Nirvana Prakarana of Yogavasistha. This chapter is devoted to identify a liberated man. It sheds ample good light on the life and work style of a liberated person. In the present edition, an objective approach has been followed to reflect the actual intention of the original author, rather than reading pre-conceived notions into its verses and projecting his own ideas in the name of meanings of various verses. It has been tried at the level best that the original meaning of the verses of Yogavasistha is not superimposed by speculated meaning and its true sense is plucked out to the gaze of all. Hope this translation will prove first ever attempt to project the true spirit of Yogavasistha in English language. It is also hoped that readers and seekers will be benefited alike with this great philosophical work produced first ever in the history of humankind by the great sage, Valmiki.
Śrimad Bhagavad Gītā widely read but least understood the text. The present translation of Bhagavad Gītā is quite different from others in many aspects. The present translation depicts the Vedic scientific aspect of Śrimad Bhagavad Gītā keeping its spiritual, ethical and philosophical aspects intact without giving any religious colouring which is not at all intended by its narrator, author or script writer. It has been attempted that the basic tenets of Śrimad Bhagavad Gītā are presented in the most modern suitable terms for learned and laity. Philosophical concepts like the concept of life, death, rebirth etc. have been elaborated scientifically for the benefit of our readers. Hope the learned readers will find this compendium of Vedic philosophy and science most exciting and useful to determine the future course of their life to reach their cherished goal on the material or spiritual plane.
The present study has made it clear that Ashramas in ancient India were the seat of learning just like the modern universities. The teachers and students used to lead a very simple and austre life. That is why, the seats of learning were called Ashramas. The ashramites excercized lot of shrama (penances) in gaining and imparting the metaphysical and physical knowledge. The training given in spiritual methods in Ashramas made students eligible to be an ideal social and human beings in society. They used to be asset for the society.
The Vedas describe energy by the name of agni. The same agni when located in various spaces is named variously as Indra, Vāyu, Jātavedas, Vaiśvānara, Puriṣya, Śuchi, Pavamāna, Pāvaka, Aśva, Gau, Ajā, Avi etc. Some 200 Sūktas have been devoted to Agni (energy) in the Ṛgveda. Agni is noted to devour his parents (matter) soon after its birth. This points nothing else but conversion of matter into energy. The present paper tries to discover the concept and various forms of energy known to the Vedic people. It also discloses the real meanings of Pūruṣamedha, Aśvamedha, Gomedha, Ajāmedha and Avimedha as intended by the Vedic seers in the context of energy. The solar and geothermal energy was allowed to be harnessed for various useful applications. The very idea that life on earth is sustained by sun alone is not acceptable to the Vedic seers. According to them, the earth is equally responsible for sustenance of life on it. The planets without their own energy are unable to sustain life even in the presence of the sun. It is permutation and combination of solar radiation and geothermal energy that generates the atmosphere conducive to sustain bio-life on the earth.
Given the current political degradation in India, the present book written in Hindi impresses upon political reforms in India.
The fifth volume comprising of 1-49 Sargas of Upaśama Prakarana of the 8th edition of the Yogavāsiṣṭha is a thoroughly revised edition with respect to original Sanskrit Text, English translation and Notes. It also has Roman Transliteration of Sanskrit ślokas. This time a humble attempt is made to make this new edition free from all grammatical and typographical errors that were visible in the editions published by Parimal publications. Since an objective and the updated translation free from flaws is awaited since long and earlier editions could not fill up the gap, this new edition is presented with revised translation, illustrations and notes. Hope the readers and seekers will be benefited alike with the deep philosophical insights of the Yogavāsiṣṭha.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.