Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
"Once can recover the lost image of God once he becomes a true child of God who has the heart of God. But it does not mean he can become like God Himself. God can exist as just light without any form, or He might put on a certain form." The messages on "Spirit, Soul, and Body" shed light on the deep part of our 'self' and they teach us about the origin of men. Once we learn and understand this message thoroughly, we will also be able to understand any kind of person. We will also learn the ways to defeat the forces of darkness, which have been affecting us, so that we can lead victorious Christian lives. Volume 2 of Spirit, Soul, and Body in particular will explain about the origin of the Creator God, the vast spiritual space, and the space of light where our spirit will dwell. There are some full-color pictures to help readers better understand the form of God and space. Once we understand the secrets of the spaces and become a person of whole spirit, we can go beyond the human limitations to use the space of God, and we can even see the form of God.
Sa katong akong gihatod kining mga mensahe sa espiritu, kalag, ug lawas, adunay daghang mga testimonya ug mga katubagan pareho gikan sa sulod sa Korea ug sa ubang mga pungsod. Daghang nagsulti nga ilang nahimatngonan sa ilang kaugalingon, nasabtan kung unsang mga klase sa mga tawo sila kaniadto, ug midawat sa mga tubag sa daghang lisud nga mga mensahe sa Biblia kauban ang pagsabot sa mga paagi aron makaangkon ug tinuod nga kinabuhi. Pipila niadtong mga katawhan nagsulti nga sila karon aduna na'y katuyoan aron mahimong usa ka tawo sa espiritu ug mosalmot sa diosnong kinaiya sa Dios ug sila magtinguha nga makab-ot kini sumala sa gitala sa 2 Pedro 1:4, kung hain mabasa nga, "Nga tungod niana kita iyang gikahatagan sa bilihon ug dagku uyamot nga mga saad, aron nga pinaagi niini kamo managpakaikyas gikan sa pagpangadunot nga ania sa kalibutan tungod sa pangibog, ug mangahimo kamong mag-aambit sa diosnong kinaiya sa Dios."
Ketika saya menyampaikan pesan-pesan tentang roh, jiwa, dan tubuh, ada banyak kesaksian dan tanggapan baik dari dalam dan luar negeri Korea. Banyak yang mengatakan mereka menyadari diri mereka sendiri, memahami makhluk jenis apa mereka, dan menerima jawaban atas banyak bagian yang sulit dalam Alkitab serta memahami cara untuk memperoleh kehidupan yang sejati. Beberapa dari orang-orang mengatakan mereka sekarang memiliki tujuan untuk menjadi manusia roh dan berpartisipasi dalam kodrat ilahi Allah dan mereka berusaha untuk mencapainya seperti yang tercatat dalam 2 Petrus 1:4, yang berbunyi, "Dengan jalan itu Ia telah menganugerahkan kepada kita janji-janji yang berharga dan yang sangat besar, supaya olehnya kamu boleh mengambil bagian dalam kodrat ilahi, dan luput dari hawa nafsu duniawi yang membinasakan dunia.
Kui ma edastasin need sõnumid vaimu, hinge ja ihu kohta, sain ma palju tunnistusi ja vastuseid nii Koreast kui välismaalt. Paljud ütlesid, et nad mõistsid end ja said aru, missugused olendid nad olid ning said vastused paljudele rasketele piiblisalmidele ja arusaama tõelise elu saamise viisidest. Mõned neist inimestest ütlevad, et nüüd on nende eesmärgiks saada vaimseks inimeseks ja jumaliku loomuse osaliseks ning nad püüavad seda saavutada 2. Peetruse 1:4 kirjapandu kohaselt, kus öeldakse: "Sel viisil on meile kingitud kõige kallimad ja suuremad tõotused, et te nende kaudu võiksite põgeneda kaduvusest, mis valitseb maailmas himude tõttu, ja saada jumaliku loomuse osaliseks."
Hih hagau, hinna, leh sapum toh kisai thu ka soi chiangin, Korea gamsung leh a polam apat heetpihna leh dawnna tampi a um hi. Mi tampite'n amau a kihedoh va, bangtobang mihing ahi viai chih a kihedoh un, huleh Bible thu hahsa tampi dawnna a mu va huleh hinkho dihtah lampite a hesiam uhi. Hutobang mite laha khenkhatte'n hagau a mi khat hung hih a huleh Pathian hihna kikoppih diing hung hih siltup ahung nei uhi huleh 2 Peter 1:4 a kigial bang hih diing tupna a nei uhi, "Hujiahin thuchiam manpha leh loupi mahmah chu ahung pia hi: huchiin utna jiaha khovela siatna um chu taaikhiahsanin Pathian hinna kikoppihte na hung hi thei diing uhi."
Apabila saya menyampaikan khutbah ini berkaitan roh, jiwa dan jasad, terdapat banyak pengakuan dan maklum balas baik dari dalam dan luar Korea. Ramai berkata mereka menemui diri mereka, memahami mereka itu makhluk jenis bagaimana, dan menerima banyak jawapan kepada petikan-petikan yang rumit di dalam Alkitab selain memahami cara-cara bagaimana untuk mencapai kehidupan yang sebenar. Segelintir orang menyatakan bahawa mereka kini mempunyai matlamat untuk menjadi orang rohaniah dan mengambil bahagian di dalam sifat-sifat ketuhanan Tuhan dan mereka berusaha untuk mencapainya seperti yang dicatatkan dalam 2 Petrus 1:04, yang berbunyi, "Dengan jalan itu Ia telah menganugerahkan kepada kita janji-janji yang berharga dan yang sangat besar, supaya olehnya kamu boleh mengambil bagian dalam kodrat ilahi, dan luput dari hawa nafsu duniawi yang membinasakan dunia."
Tango nateyaka makambo mana likolo na molimo, molema, mpe nzoto, ezalaka na matatoli mingi mpe biyano kowuta na Koree mpe na bapaya. Ba mingi balobaki ete bamisosolaka, basosolaki baton a lolenge nini bango bazalaki, mpe bazwaka biyano na mingi na makomi na pasi kati na Biblia lolenge moko na kososola nzela na kozwa bomoi na solo.. Basusu kati na bato wana bazali kooba ete bazwi ekateli na kokoma baton a molimo mpe kokota kati na Bonzambe na Nzambe mpe bazali kobunda na kokokisa yango lolenge ikomama na 2 Petelo 1:4, yango etangi ete "Nayango mpe asili kotiela biso bilaka minene mpe na motuya mingi na ntina ete na bilaka yango bozwa likabo na bino kati na lolenge na Nzambe mpe bobika libebi lizali kati na mokili mpona mposa mabe."
Kai as pasidalinau ziniomis apie dvasią, sielą ir kūną, isgirdau daug liudijimų ir atsiliepimų Korejoje ir uzsienio salyse. Daug zmonių liudija, kad suvoke save, suprato savo būtį ir gavo atsakymus į daug sudetingų klausimų Biblijoje bei surado kelią į tikrą gyvenimą. Kai kurie is sių zmonių sako, kad dabar turi tikslą tapti dvasios zmonemis ir Dievo prigimties dalininkais, kai parasyta Antrame Petro laiske 1, 4: "Drauge jis mums padovanojo ir brangius bei didzius pazadus, kad per juos taptumete dieviskosios prigimties dalininkais, pabegę nuo sugedimo, kurį skleidzia pasaulyje geiduliai."
Toen ik deze boodschappen over geest, ziel en lichaam bracht, kwamen er vele getuigenissen en antwoorden van zowel binnen Korea als van het buitenland. Velen zeggen dat zij tot zichzelf kwamen, begrepen wat voor soort wezen zij waren, en antwoorden ontvingen op vele moeilijke Schriftgedeeltes van de Bijbel, alsook het begrijpen hoe het echte leven te verkrijgen. Sommigen van die mensen zeggen dat zij het doel hebben om een geestelijk mens te worden en deel te nemen aan de goddelijke natuur van God en zij streven ernaar om het te verkrijgen zoals geschreven staat in 2 Petrus 1: 4, wat zegt, "Door deze zijn wij met kostbare en zeer grote beloften begiftigd opdat gij daardoor deel zoudt hebben aan de goddelijke natuur, ontkomen aan het verderf, dat voor de begeerte in de wereld heerst."
Bwe nnayogeranga ku bubaka buno obw'omwoyo, emmeeme, n'omubiri, waalingawo obujulizi bungi n'abantu okubaako kye bakola okuva mu Korea mwennyini n'ebussuka w'amawanga. Bangi baagamba nti beezuula, ne bategeera bantu ba kika ki, era ne basobola n'okuddibwamu kungi nga bategeera ebyawandiikibwa ebizibu mu Baibuli saako okutegeera engeri y'okufunamu obulamu obutuufu. Abamu ku bantu abo baagamba nti kati balina ekiruubirirwa eky'okufuuka omuntu ow'omwoyo era beenyigire mu buzaalirwana bwa Katonda era nga balafubana nnyo okukituukako nga bwe kyawandiikibwa mu 2 Peetero 1:4, awasoma nti, " Ebyatuweesa ebisuubizibwa eby'omuwendo omungi ebinene ennyo, olw'ebyo mulyoke mugabanire awamu obuzaaliranwa bwa Katonda, bwe mwawona okuva mu kuzikirira okuli mu nsi olw'okwegomba.."
จากช่วงเวลาที่ผมต้อนรับเอาพระเยซูคริสต์และเริ่มอ่านพระคัมภีร์ผมได้เริ่มอธิษฐานเพื่อจะเข้าใจน้ำพระทัยของพระเจ้าอย่างลึกซึ้ง พระเจ้าทรงตอบผมหลังจากเจ็ดปีของการอธิษฐานและการอดอาหารอย่างมากจนนับไม่ถ้วน หลังจากผมเปิดคริสตจักร พระเจ้าทรงอธิบายพระคัมภีร์ตอนที่เข้าใจยากให้กับผมผ่านการดลใจของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งหนึ่งในคำอธิบายเหล่านั้นคือเนื้อหาโดยละเอียดเกี่ยวกับ "วิญญาณ จิตใจ และร่างกาย" เรื่องราวอันลึกลับนี้ช่วยเราให้เข้าใจถึงแหล่งกำเนิดของมนุษย์และช่วยเราให้เข้าใจตัวเราเอง นี่เป็นเรื่องราวที่ผมไม่สามารถหาฟังได้จากที่ไหนและเรื่องราวนี้คือความชื่นชมยินดีอันยิ่งใหญ่ของผมที่อยู่เหนือคำบรรยาย
Dari waktu saya menerima Yesus Kristus dan mulai membaca Alkitab, saya mulai berdoa untuk memahami hati Allah lebih dalam lagi. Allah menjawab saya setelah tujuh tahun berdoa dan periode puasa yang tak terhitung jumlahnya. Setelah saya membuka gereja, Allah menjelaskan kepada saya bagian yang sulit di dalam Alkitab melalui inspirasi dari Roh Kudus, hanya salah satunya adalah isi rinci mengenai ''Roh, Jiwa, dan Tubuh'. Ini adalah kisah misterius yang memungkinkan kita memahami asal-usul manusia dan memungkinkan kita untuk memahami diri kita sendiri. Ini adalah kisah dari apa yang saya tidak pernah bisa mendengar di tempat lain, dan itu adalah sukacita saya yang besar di luar deskripsi.
İsa Mesih'e iman edip İncil okumaya başladığımdan itibaren Tanrı'nın yüreğini anlamak için derin derin dua etmeye başladım. Yedi yıllık sayısız duadan ve oruçlardan sonra, Tanrı nihayet beni yanıtladı. Bir kilise açtıktan sonra Tanrı, Kutsal Ruh'un esinlemesiyle Kutsal Kitap'ta mevcut zor bölümleri bana açıkladı; bunlardan biride 'Ruh, Can ve Beden' ile ilgiliydi. Bu, insanın kökenini ve kendimizi anlamamızı sağlayan gizemli bir hikâyedir. Hiçbir yerde duyamadığım ve kelimelerin anlatmaya yetmeyeceği sevincimin hikâyesidir.
Відколи я прийняв Ісуса Христа і почав читати Біблію, я почав молитися і глибоко розуміти сутність Бога. Бог відповів мені після семи років постійної молитви і періодичних постів. Після того, як я відкрив церкву, Бог пояснив мені багато важких уривків із Біблії через надихання Святого Духу, одним з яких є докладне пояснення Духу, душі і тіла. Це таємнича історія, яка дозволяє нам зрозуміти походження людей і дозволяє нам зрозуміти себе. Про таке я не міг почути в жодному іншому місці, і мою радість неможливо описати.
Sest ajast saadik kui ma võtsin Jeesuse Kristuse vastu ja hakkasin Piiblit lugema, hakkasin ma palvetama, et ma võiksin Jumala südame sügavust mõista. Jumal vastas mulle pärast seitset aastat rohket palvetamist ja paastuaegu. Kui ma koguduse avasin, selgitas Jumal mulle Püha Vaimu õhutusel paljusid raskeid piiblilõike ja üks neist puudutab üksikasjalikult "vaimu, hinge ja ihu" olemust. See on saladuslik ja laseb meil aru saada inimeste päritolust ja iseendid mõista. See on midagi, mida ma ei saanud mujalt kuulda ja selle teadasaamine valmistas mulle kirjeldamatult suurt rõõmu.
Jesu Khrist ka pom apat leh Bible ka sim apat in, Pathian lungtang thuuhtaha ka heetsiamna diingin ka haamteipan hi. Pathian in kum sagih sung simseenglouh haamteina leh anngawlna hunsehte ka neih zoh in ahung dawng hi. Kouhtuam ka hon nung in, Pathian in Hagau Siangthou thopna tungtawn in Bible chang hahsa tampi ahung hilhchian a, hute laha khat ahihleh a bukimtaha kituunkhawm chu "Hagau, Hinna, huleh Sapum' toh kisai ahi. Hichu taangthu limdang mihingte hung kipatna hung hesiamsah huleh ei leh ei kiheetsiam diing hung phalsah ahi. Hichu mun dang khoimah apat kana zaah theih louh toh kisai ahi a, huleh ka a thu a soi gual louh a thupi ka nuamna ahi.
Այն ատենէն որ Տէր Յիսուս Քրիստոսը ընդունեցի եւ սկսայ Սուրբ Գիրքը կարդալ, ես սկսայ խորապէս աղօթել որպէսզի կարենամ հասկնալ Աստուծոյ սիրտը Եօթը տարուայ անհամար աղօթքներէ եւ ծոմապահութեան շրջաններէ ետք, Աստուած պատասխանեց ինծի Եկեղեցի մը հիմնելէս ետքը, Աստուած ինծի Սուրբ Գիրքէն բազմաթիւ դժուար հատուածներ բացատրեց՝ Սուրբ Հոգիին ներշնչումով, որոնցմէ պարզապէս մէկը միայն կը մանրամասնէ Հոգի, Շունչ, եւ Մարմին գիրքին պարունակութիւնը Ասիկա այն խորհրդաւոր պատմութիւնն է որ մեզի թոյլ կու տայ որպէսզի կարենանք հասկնալ մարդոց ծագումը, նաեւ թոյլ կու տայ որ մենք ինքզինքնիս հասկնանք Ասիկա տեղեկագրութիւն մըն է, որ ես պիտի չկարենայի լսել ուրիշ որեւէ տեղ, նաեւ իմ ուրախութիւնս՝ որ ամէն նկարագրութենէ վեր է
Lorsque j'ai accepté Jésus-Christ et ai commencé à lire la Bible, j'ai commencé à prier profondément et à comprendre le coeur de Dieu. Dieu m'a répondu après sept ans de prières et de périodes de jeûnes innombrables. Après que j'aie ouvert une église, Dieu m'a expliqué beaucoup de passages difficiles de la Bible par l'inspiration de l'Esprit-Saint, dont le contenu détaillé de L'esprit, l'âme et le corps . Voici le récit mystérieux qui nous permet de comprendre l'origine des hommes et de nous comprendre. Il s'agit du récit de choses que je n'ai jamais entendu nulle part d'autre et cela me remplit d'une joie indescriptible.
Od vremena kada sam ja prihvatio Isusa Hrista i počeo da čitam Bibliju, počeo sam da se molim da duboko razumijem srce Boga. Bog mi je odgovorio poslije sedam godina nebrojenih molitvi i posta. Nakon sto sam otvorio crkvu, Bog mi je objasnio mnogo teskih odlomka u Bibliji kroz inspiraciju Svetog Duha, od kojih je jedan detaljan sadrzaj koji se odnosi na "Duh, dusu i tijelo." Ovo je misteriozna priča koja nam dopusta da razumijemo postanak čovjeka i dozvoljava nam da razumijemo sami sebe. To je objasnjenje koje nisam mogao da nigde drugde da čujem, i moja je radost velika van svakoga opisa.
მას შემდეგ რაც იესო ქრისტე მივიღე და დავიწყე ბიბლიის კითხვა, ღრმად ვლოცულობდი იმისათვის, რომ გამეგო ღმერთის გული. ღმერთმა მიპასუხა შვიდი წლის, და უთვალავი ლოცვების და მარხვების შემდეგ. მას შემდეგ რაც ეკლესია გავხსენი, ღმერთმა ამიხსნა ბიბლიის მრავალი ძნელად გასაგები სტროფები სული წმინდის შთაგონებით; ერთ-ერთი მათგანი ეხებოდა "სამშვინველს, სულს და სხეულს." ეს არის იდუმალი ამბავი, რომელიც გვაძლევს საშუალებას გავიგოთ ადამიანის წყარო და ასევე რომ გავუგოთ ჩვენს თავებს. ეს არის ის რაც სხვაგან არსად მომისმენია, და ჩემი სიხარული, რომლის აღწერაც შეუძლებელია.
Nuo to laiko, kai as priemiau Jezų Kristų ir pradejau skaityti Bibliją, emiau melstis, kad giliai suprasčiau Dievo sirdį. Dievas atsake man po septynerių metų po daugybes maldų ir pasninko laikotarpių. Kai įkūriau baznyčią, Dievas per Sventosios Dvasios įkvepimą paaiskino man daug sudetingų Biblijos mokymų, vienas is kurių apie dvasią, sielą ir kūną. Tai paslaptinga istorija, leidzianti suprasti zmonių kilmę ir save. Tai zinios, kurių negirdejau niekur kitur, ir as neapsakomai dziaugiuosi jomis.
Yohanes 14:12 berkata, "Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan melakukan juga pekerjaan-pekerjaan yang Aku lakukan, bahkan pekerjaan-pekerjaan yang lebih besar dari pada itu. Sebab Aku pergi kepada Bapa." Sekarang, bagaimana kita dapat mengalami pekerjaan suara mula-mula di masa kini? Kita dapat membaca dalam kitab Kisah Para Rasul bahwa orang-orang digunakan sebagai alat Allah untuk memanifestasikan kuasa Allah, hingga mereka dapat membuang kejahatan dari dalam hati mereka untuk menanam kekudusan dalam diri mereka.
Daripada mula saya menerima Yesus Kristus dan mula membaca Alkitab, saya mula berdoa untuk memahami hati Tuhan dengan mendalam. Tuhan memberikan jawapan selepas tujuh tahun berdoa tak terkira dan berpuasa. Selepas saya membuka gereja, Tuhan menjelaskan kepada saya banyak petikan-petikan yang susah difahami dalam Alkitab melalui inspirasi Roh Kudus, yang salah satu adalah kandungan terperinci berkaitan dengan 'Roh, Jiwa, dan Jasad'. Inilah kisah misteri yang membolehkan kita memahami asal usul manusia dan membolehkan kita memahami diri kita sendiri. Ini adalah kisah yang saya tidak pernah mendengar di mana-mana tempat yang lain, dan ianya memberikan saya kebahagiaan yang saya tidak mampu terangkan.
Johan 14:12 in hichiin a chi hi, "Chihtahjetin, chihtahjetin, ka hung hilh ahi, Koipouh kei hung gingta inchu ka silbawlte ama'n zong abawlve diinga, huleh hite saanga loupi zaw zong abawl diing, ka Pa kawma ka chiah diing jiahin." Tuin, tuni hun ah bangtobang in awging bulpi natohna i mu thei diviai? Silbawlte lehkhabu ah mite chu Pathian silbawltheihna taahlang diingin Pathian vanzat in, amahuh va siangthouna chituh diinga a lungtang vapat gilou a paihmangna chiangchiang vah zat ahi uh chih i sim uhi.
Mensen willen gebruikelijk succes hebben en een gelukkig, comfortabel leven leven. Maar zelfs wanneer zij geld, macht, en roem hebben, kan niemand aan de dood ontkomen. Shir Huang-di, de eerste Keizer van het Oude China, zocht een elixerplant voor het leven, maar kon ook zijn dood niet voorkomen. Echter door de Bijbel, heeft God ons de weg onderwezen om een leven te verkrijgen dat eeuwig is. Dit leven stroomt door Jezus Christus. Vanaf het moment dat ik Jezus Christus aannam en de Bijbel begon te lezen, begon ik te bidden om het hart van God diep te begrijpen. God antwoordde mij na zeven jaren van talloze gebeden en periodes van vasten. Nadat ik een gemeente opende, legde God mij vele moeilijke Schriftgedeeltes uit in de Bijbel, door de inspiratie van de Heilige Geest, een daarvan is de gedetailleerde inhoud betreffende 'Geest, ziel en lichaam'. Dit is het mysterieuze verhaal, dat ons de oorsprong van mensen laat begrijpen zodat wij onszelf begrijpen. Het is de inhoud van iets wat ik nooit eerder ergens heb gehoord, en het is mijn vreugde, welke boven elke beschrijving uitgaat.
Varewui ain hi apong mati eina theipai. Chiya salu, masalu, mayonlu kala ot kaikha masalu kaji hina. Atamna thuimaman okathui hi makaphana pemamana. Hithada mikumona Varewui ain mamayonrar thumana. Thakha khi shokra! Old Testament atamli Israel miyur hi Moseswui Ain mamayon kharar eina kachot kachang kachungkha samphanga kaji ithumna thei. Varena okathuili Jesu chihorada mikumoli ainwui khonshat eina ngatangkhuimi. Hithada morei makhalei Jesuna krushli thimi kala ali shitkasang bingla huimi. Jesu Christali khuikasang manga eina mikumona Mangla Katahrawui lemmet samkaphang tharan Varewui nao ngasai. Hithada athumna Mangla Katharawui atheila matheishapa.
Hagau Siangthou i lungtang a ahung luut chiangin, Pathian a sil thuuhtahte ahung hesiamsah a huleh Pathian Thu dungjuiin ahung hingsah hi. Etsahna diingin, koitobang i ngaihdam theih het louh khat a um chiangin, Ama'n Lalpa ngaihdamna leh lungsiatna ahung phawhdohsah a huleh huh mipa/minu ngaihdam diingin ahung panpih hi. Huchiangleh, i lungtang gilou um chu kintahin i paihmang thei un, huleh hoihna leh lungsiatna toh i heng thei uhi. Hichi bangin, Hagau Siangthou mapuina jala Hagau Siangthou gahte i hung suang chiangun, thudih a zalenna i neih uh chauh hilou in hizongleh Pathian lungsiatna leh gualzawlna luangleet i tang diing uhi.
Kum sagih natna leh nathuaahnate apat in zalenna a nuamna leh kipaahna kei mimal ngei in kana tang hi, Lalpa dungsuun silbawltheihna nei suaah ka hih theihna diingin ni tampi leh hun tampi Lalpa suaah diinga kouh ka hih nung in anngawl in ka haamtei hi. Jesu'n Mark 9:23 ah hichiin ahung hilh hi, "'Na hihtheih leh?' Sil zousiah a gingtate a diingin a hithei hi." Jesu chiamna ka tudet jiahin ka gingta in huleh ka haamtei hi, "[Koipouh] Kei hung gignta a, ka natohte gingta in, amah in zong, ka bawl bang a bawl diinga' huleh hite sanga thupizaw a bawl diing; ajiahchu Ka Pa kawm ah Ka chiah hi (Johan 14:12). Hukhu jiahin, kumteng a Halhthahna Kikhopna tungtawn in, Pathian in chiamchihna leh silmah limdangtahte ahung musah a huleh suhdamna leh dawnna simseenglouh ahung piaah hi. Huban ah, 2003 Halhthahna Kikhopna a kal nihna sungin, Pathian mittawte, pai theiloute, za theilou, leh haam theiloute tung ah A silbawltheihna latsahna A uangbawl hi.
Hikatha pangshap samkaphang eina zingkum shini kazat kazathaida leikasachi kharai samphangda chiwui ringkaphachi I phasanala theichao kahaina. Jesuna Mark 9:23li hanga, "Samipai akha kajila? Shitkasanga awui vanga ot saikora sapai serra." Laga Jesuna "Kachangkhat ina nathumli kahangna, kaji kathana ili shitsang akha ina kasa otchi ala sashapra, hakhamei ot eina tangda sara, kaja I Avavawuili vahaora" (John 14:12) da hangkahai tui hili shitsangda ina Jesuli tuingashit salaga kakhum eina seiha sai. Honkam eina Revival Meetingwui manga eina Varena matakhak kahai ot sachitheida mi kachungkha kazat kharai samphanga. Langmeida 2003 Revival Meeting second weekli Varena mik khangapeo, khana makasha, kala sheikasha mibingli raikhami pangshap sachitheiya.
Khokharum kaji hi Vareli khaya kashi kachitheina. Hithada Vareshi bingna khorumda khalei hi Vareli khaya kashi kasana. Old Testamentwui eina haophokta aja rashungda Varena ithumli mangla eina khamashung alungli khorum ngasakngai chinga. Old Testamentwui Pangmonshi lairikli khokharumwui maramli mathalak eina kapi kahaina. Mi kaikhana Pangmonshi lairik hi kachikatwui maram ngasa haida aruihon atamli makana mana da hanga. Hi mamashung mana kaja aruihon ithumwui atamli theida khalei khokharumwui maram hi lairik chiwui eina kakhuina. Old Testament kala New Testamentwui atam lila khokharum kaji hi Vareli samphang khavai shongfana. Old Testament atamli achuk kapei ot kachikat chi New Testament atamli mangla kala khamashung apongli khokharumwui kakhalat ngasai.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.