Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Dans ce livre, nous montrons comment l'Univers et les premiers organismes sur Terre se sont formés. Les premiers organismes à se former sur Terre étaient des virus. Des virus plus complexes ont muté et formé des cellules procaryotes et eucaryotes. Ces cellules ont muté et c'est à partir des mutations de ces cellules que se sont formés les corps électroniques de tous les êtres vivants sur Terre.
In this book, we show how the Universe and the first organisms on Earth formed. The first organisms to form on Earth were viruses. More complex viruses mutated and formed prokaryotic and eukaryotic cells. These cells mutated, and from the mutations of these cells, the electronic bodies of all living things on Earth were formed.
En este libro, demostramos cómo se formó el Universo y los primeros organismos de la Tierra. Los primeros organismos que se formaron en la Tierra fueron los virus. Los virus más complejos mutaron y formaron las células procariotas y eucariotas. Estas células mutaron, y a partir de las mutaciones de estas células, se formaron los cuerpos electrónicos de todos los seres vivos que existen en la Tierra.
After heart attacks, stroke is the third leading cause of death in the Western population. In adults, stroke is the leading cause of motor disability and the second leading cause of dementia. According to the World Health Organisation (WHO), every year, 15 million people in the world suffer a stroke. Although the highest incidence is in the elderly, we note that stroke also occurs in young people, i.e. brain damage. In this book, we analyse that the progressive incidence of stroke is due to the wrong way of feeding ourselves with the meat of an animal.
Después de los infartos, el ictus es la tercera causa de muerte en la población occidental. En los adultos, el ictus es la primera causa de la discapacidad motora; y, la segunda causa de la demencia. Según datos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), cada año, 15 millones de personas en el mundo sufren un ictus. Aunque la mayor incidencia es en las personas mayores, observamos que en las personas jóvenes también se produce el ictus; es decir, una afectación cerebral. En este libro, analizamos que, la incidencia progresiva del ictus se debe a la forma errada de alimentarnos con la carne de un animal.
Het universum is niet geschapen, het universum schept zichzelf door de beweging van elektronische energie. Het universum zal niet ophouden met creëren.
Das Universum wurde nicht erschaffen, das Universum erschafft sich selbst durch die Bewegung der elektronischen Energie. Das Universum wird seine Schöpfung nicht beenden.
O Universo não foi criado, o Universo está criando a si mesmo por meio do movimento da energia eletrônica. O universo não terminará de se criar.
L'Universo non è stato creato, l'Universo si sta creando attraverso il movimento dell'energia elettronica. L'universo non finirà di crearsi.
L'Univers n'a pas été créé, l'Univers se crée lui-même par le mouvement de l'énergie électronique. L'univers n'a pas fini de se créer.
The Universe was not created, the Universe is creating itself through the movement of electronic energy. The universe will not finish creating.
El Universo no fue creado, el Universo se está creando por sà mismo mediante el movimiento de la energÃa electrónica. El Universo no terminará de crearse.
Veel lezers geloven dat IK KOM UIT DE ZON een fantasie is, maar IK KOM UIT DE ZON is werkelijkheid. Probeer dit boek maar eens te lezen, want als de magnetische massa van geesten eeuwig is, dan leven sommigen van ons ergens in het Universum. Het heelal is te groot om te veronderstellen dat alle geesten van de aarde zijn.
Viele Leser glauben, dass ICH KOMME AUS DER SONNE eine Fantasie ist; aber ICH KOMME AUS DER SONNE ist eine Realität. Versuchen Sie, dieses Buch zu lesen, denn wenn die magnetische Masse des Geistes ewig ist, dann leben einige von uns irgendwo im Universum. Das Universum ist zu groÃ, um anzunehmen, dass alle Geister von der Erde sind.
Muitos leitores acreditam que EU VIM DO SOL é uma fantasia; mas EU VIM DO SOL é uma realidade. Tente ler este livro, pois se a massa magnética do espÃrito é eterna, então alguns de nós vivem em algum lugar do Universo. O Universo é grande demais para supor que todos os espÃritos sejam da Terra.
Aqui está uma análise da razão pela qual o consumo de açúcar ou sacarose de cozinha não é bom para a sua saúde. A sacarose é um dÃmero que, quando decomposta, gera seus dois açúcares redutores: glicose e frutose. A redução significa que ambos os açúcares reduzem o ferro+3 da hemoglobina para ferro+2; portanto, a hemoglobina não será capaz de remover o ácido carbônico que é gerado dentro das células. Assim, se não houver oxigênio, a energia calórica será obtida pelas mitocôndrias através da fermentação da glicose, gerando assim o ácido láctico. O ácido láctico danifica o sistema enzimático dentro das células do pâncreas e provoca o aparecimento de diabetes. O efeito redutor também causa a quebra ou não formação das ligações de dissulfeto da insulina e os polipéptidos gerados criarão um ambiente de alta pressão sanguÃnea.
Hier volgt een analyse van waarom de consumptie van kooksuiker of sacharose niet goed is voor de gezondheid. Sucrose is een dimeer dat, wanneer het wordt afgebroken, zijn twee reducerende suikers glucose en fructose genereert. Reducerend betekent dat beide suikers het ijzer]3 van hemoglobine reduceren tot ijzer+2; daardoor zal hemoglobine niet in staat zijn het koolzuur te verwijderen dat in de cellen ontstaat. Als er geen zuurstof is, zal de calorische energie dus door de mitochondriën worden verkregen door de gisting van glucose, waarbij melkzuur wordt gegenereerd. Melkzuur beschadigt het enzymsysteem binnen de cellen van de alvleesklier en diabetes is het gevolg. Het reducerende effect zorgt er ook voor dat de disulfidebindingen van insuline worden verbroken of niet worden gevormd, en de polypeptiden die ontstaan zullen een hoge bloeddruk veroorzaken.
Voici une analyse des raisons pour lesquelles la consommation de sucre de cuisine ou saccharose n'est pas bonne pour la santé. Le saccharose est un dimère qui, lorsqu'il est décomposé, génère ses deux sucres réducteurs, le glucose et le fructose. Réducteur signifie que les deux sucres réduisent le fer+3 de l'hémoglobine en fer+2; par conséquent, l'hémoglobine ne sera pas en mesure d'éliminer l'acide carbonique qui est généré à l'intérieur des cellules. Ainsi, en l'absence d'oxygène, l'énergie calorique sera obtenue par les mitochondries par la fermentation du glucose, générant ainsi de l'acide lactique. L'acide lactique endommage le système enzymatique à l'intérieur des cellules du pancréas et le diabète s'ensuit. L'effet réducteur entraîne également la rupture ou la non-formation des liaisons disulfure de l'insuline, et les polypeptides générés créent un environnement d'hypertension artérielle.
In questo libro, faremo un viaggio all'indietro per fare un viaggio nel passato; ovvero in un tempo di 13,8 miliardi di anni; e arriveremo all'unico punto che è fermo e dove non esiste nulla. Ma ci metteremo lì, per sapere come è stato che un quantum energetico ha cominciato a muoversi, a creare tutta l'energia e tutta la massa che esiste nell'Universo. Poi, ci proietteremo verso il futuro o verso un punto che si trova nel più infinito; ma l'Universo non raggiungerà quel punto, poiché l'Universo si sta ancora creando nel centro del nulla. Quindi, quel punto che è al più infinito si sposta in avanti man mano che l'Universo cresce. Quindi, l'Universo è e sarà per sempre perpetuo; e noi come spiriti creati dall'Universo siamo ugualmente eterni, perché formiamo la parte cosciente dell'Universo. Pertanto, dovremmo adorare solo l'Universo, perché l'Universo ci ha creato, e tutto ciò che esiste ed esisterà è stato e sarà creato dall'Universo.
In dit boek zullen we een reis terug maken naar het verleden; of naar een tijd van 13,8 miljard jaar; en we zullen aankomen op het enige punt dat stil is en waar niets bestaat. Maar wij zullen onszelf daar plaatsen, om te weten hoe het kwam dat een energetisch kwantum begon te bewegen, om alle energie en alle massa te creëren die in het heelal bestaat. Dan zullen wij onszelf projecteren naar de toekomst of naar een punt dat in het plus oneindige ligt; maar het Universum zal dat punt niet bereiken, omdat het Universum zichzelf nog steeds aan het scheppen is in het centrum van het niets. Dus, dat punt dat in het plus oneindige is, beweegt voorwaarts naarmate het heelal groeit. Dus, het universum is en zal eeuwig eeuwig zijn; en wij als geesten geschapen door het universum zijn even eeuwig; omdat wij het bewuste deel van het universum vormen. Daarom moeten we alleen het universum aanbidden, want het universum schiep ons, en alles wat bestaat en zal bestaan is en zal worden geschapen door het universum.
In questo libro, vediamo perché lo spirito continua a vivere dopo la morte del corpo; ma di solito sono i bambini che possono vedere l'energia degli spiriti. Ma, per capire da dove viene la materia del corpo e l'energia dello spirito, è necessario sapere come si è formato l'Universo. L'Universo è eterno, perché l'Universo non raggiungerà una fine nel più infinito, o un punto in cui l'Universo possa raggiungere il suo equilibrio termico. L'energia elettronica che emana dall'Universo diventa visibile e forma la materia del corpo, quando l'energia elettronica è agglomerata dalla forza coesiva dei gluoni. Invece, l'energia magnetica degli spiriti non contiene alcuna forma di materia; ma è la forza energetica che dà funzionalità ai corpi viventi. L'energia magnetica è agglomerata dalla forza degli urdires e diventa visibile in forma di spirito; ma gli unici che possono vedere in una gamma più ampia dello spettro elettromagnetico visibile e sentire la bassa frequenza udibile degli spiriti sono i bambini.
Dans ce livre, nous examinons pourquoi l'esprit vit après la mort du corps; mais ce sont généralement les enfants qui peuvent voir l'énergie des esprits. Mais, pour comprendre d'où vient la matière du corps et l'énergie de l'esprit, il est nécessaire de savoir comment l'Univers s'est formé. L'Univers est éternel, car il n'aura pas de fin dans le plus infini, ni de point où l'Univers pourra atteindre son équilibre thermique. L'énergie électronique émanant de l'Univers devient visible et forme la matière du corps, lorsque l'énergie électronique est agglomérée par la force de cohésion des gluons. Alors que l'énergie magnétique des esprits ne contient aucune forme de matière; mais c'est la force énergétique qui donne la fonctionnalité aux corps vivants. L'énergie magnétique est agglomérée par la force des urdires et devient visible sous forme d'esprit; mais, les seuls qui peuvent voir dans une plus large gamme du spectre électromagnétique visible et entendre la basse fréquence audible des esprits sont les bébés.
Neste livro, vemos porque o espÃrito vive após a morte do corpo; mas geralmente são as crianças que podem ver a energia dos espÃritos. Mas, para entender de onde veio a matéria do corpo e a energia do espÃrito, é necessário saber como o Universo foi formado. O Universo é eterno, porque o Universo não atingirá um fim no mais infinito, ou um ponto em que o Universo possa alcançar seu equilÃbrio térmico. A energia eletrônica que emana do Universo torna-se visÃvel e forma a matéria do corpo, quando a energia eletrônica é aglomerada pela força coesiva dos glúons. Já a energia magnética dos espÃritos não contém nenhuma forma de matéria; mas é a força energética que dá funcionalidade aos corpos vivos. A energia magnética é aglomerada pela força dos urdires e se torna visÃvel em forma de espÃrito; mas, os únicos que podem ver em uma gama mais ampla do espectro eletromagnético visÃvel e ouvir a baixa freqüência audÃvel dos espÃritos são os bebês.
En este libro, analizamos por qué el espÃritu sigue vivo después de la muerte del cuerpo; pero generalmente son los niños quienes pueden ver la energÃa de los espÃritus. Y para entender de dónde surgió la materia del cuerpo y la energÃa del espÃritu, es necesario saber cómo se formó el Universo. El Universo es eterno, ya que el Universo no alcanzará un final en el más infinito, o un punto en el cual el Universo pueda llegar a su equilibrio térmico. La energÃa electrónica que emana del Universo se hace visible y forma la materia del cuerpo, cuando la energÃa electrónica se aglomera mediante la fuerza cohesiva de los gluones. Mientras que, la energÃa magnética de los espÃritus no contiene ninguna forma de materia; pero, es la fuerza energética que le da la funcionalidad a los cuerpos vivos. La energÃa magnética se aglomera mediante la fuerza de los urdires y se hace visible en forma de espÃritu; pero, los únicos que pueden ver en un rango más amplio del espectro electromagnético visible y escuchar la baja frecuencia audible de los espÃritus, son los bebés.
Neste livro, propomos uma nova teoria de evolução biológica, pois é evidente que células eucarióticas foram formadas a partir da mutação de um vÃrus; já que um vÃrus é a transição entre matéria eletrônica viva e matéria eletrônica que não tem forma de vida.
Dans ce livre, nous proposons une nouvelle théorie de l'évolution biologique, car il est évident que les cellules eucaryotes se sont formées à partir de la mutation d'un virus; car un virus est la transition entre la matière électronique vivante et la matière électronique qui n'a pas de forme de vie.
Il movimento del primo quantico energetico, in un punto in cui non esistevano né spazio né tempo, ha formato la bolla energetica che oggi è il grande Universo. Ma dal movimento del quantico si sono formati solo due tipi di energia: l'energia elettronica che è stata agglutinata dalla forza dei gluoni e ha formato tutta la materia fisica esistente; cioè i buchi neri, le galassie, le galassie, i soli, i pianeti..., ma anche il materiale genetico di tutti gli esseri viventi. Nel frattempo, l'energia magnetica è stata generata dal movimento rotatorio dell'energia elettronica, e l'energia magnetica è stata integrata dalle forze degli urdires per dare la forma di vita agli spiriti, poiché gli spiriti sono esseri energetici che sono coscienti della loro esistenza, e danno vita alla materia elettronica attraverso i geni. Quindi, ogni essere vivente che esiste, è veramente nostro fratello sia dal punto di vista energetico che genetico; quindi, non dovremmo uccidere i nostri fratelli per divorare la sua carne dei loro corpi come cibo.
Quand j'étais enfant, il m'arrivait un événement qui me rappelait à jamais que je venais du Soleil. Et j'ai écrit ce livre, parce que je devais chercher les arguments scientifiques nécessaires, pour pouvoir expliquer avec des faits aux humains, que la vie existe dans le Soleil; et que le seul objectif de venir sur Terre, est de les persuader de ne pas détruire la vie d'une des plus belles planètes parmi toutes celles qui existent dans l'Univers. C'est une mission primordiale pour les solarians.
When I was a child, an event happened to me that would remind me forever, that I came from the Sun. And I wrote this book, because I had to look for the necessary scientific arguments, to be able to explain with facts to the humans, that life exists in the Sun; and that the only objective of coming to the Earth, is to persuade them not to destroy the life of one of the most beautiful planets of all those that exist in the Universe. This is a primordial mission for solarians.
Cuando yo era un niño, me sucedió un evento que me recordarÃa para siempre, que yo vine del Sol. Y este libro lo escribÃ, porque tenÃa que buscar los argumentos cientÃficos necesarios, para poder explicarle con hechos a los humanos, que existe la vida en el Sol; y que el único objetivo de venir a la Tierra, es persuadirlos para que no destruyan la vida de uno de los planetas más hermosos de todos los que existen en el Universo. Esta es una misión primordial para los solarianos.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.