Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
* Alors que je travaillais en France à 40 ans, j'ai eu un engouement pour une collègue de travail nommée Karina (Ruby au téléphone). Trop tôt, j'ai appris de son départ et, pressée, j'ai décidé de lui écrire 40 poèmes en utilisant les lettres de son nom. Comme je venais d'arriver en France, mon français n'était pas très bon, donc j'ai décidé, en utilisant un dictionnaire de poche, d'accélérer mon apprentissage du français en écrivant des poèmes. Elle parlait principalement le français et l'anglais, et un peu l'italien, même si je n'ai pas pu m'empêcher de glisser quelques poèmes en catalan et en espagnol. Des poèmes écrits à la hâte qui, néanmoins, transmettent l'enthousiasme romantique et témoignent d'une vague de sentiments provoquée par une fantaisie éphémère.* While working in France at 40, I developped an infatuation with a work colleague named Karina (Ruby on the phone). Too soon, I learned of her departure and, in a rush, I decided to write her 40 poems using the letters of her name. As I had recently arrived in France, my French wasn't very good, so using a pocket dictionary, I decided to speed up my learning of French by means of writing poems. She spoke mainly French and English, and some Italian, though I couldn't help sneaking in a few poems in Catalan and Spanish. Poems written in a rush which, nonetheless, convey the romantic excitement and bear witness to an overwhelming surge of feelings caused by a fleeting fancy.
El somriure de Morfeu - OBRA DE TEATRE - EDICIà CATALANA - CATALAN EDITION (Edition: Black & White on Cream Paper)Els somnis i els ideals són difÃcils de realitzar i fà cils de corrompre. Quan una utopia acaricia la faç de la terra, sempre brollen aquells oportunistes que, per a benefici propi, intenten encadenar aquestarà fega d'aire fresc per evitar que s'oxigeni, amb la seva llibertat, cada racó del món, impedint, aixÃ, que la vida sigui un somni, i els somnis una realitat. EXTRACTE: ""No us deixeu seduir pels profetes que teniu enmig de vosaltres, ni pels vostres endevins o intèrprets de somnis. Profetitzen falsament en el meu nom". Jeremies, capÃtol 29, versicles 8 i 9. Els falsos profetes modelen els nostres somnis, i esclavitzen el nostre cos a la terra prometent salvar la nostra à nima al cel; saben que podem aguantar tota una vida plena de suplicis, però no tota una eternitat. I, mentrestant, Morfeu somriu satisfet en veure'ns confondre els seus somnis amb la realitat. Desperti d'una vegada, mossèn! Quan Déu ens parla a cau d'orella, no necessitem quiromà ntics per desxifrar el silenci sagrat.".
2011 - L'esperó de Rocinante - Monòleg teatral. --- SOBRE ELS IDEALS, EL TEMPS i LA BOGERIA ---- Un idealisme desmesurat comporta una escassetat de pragmatisme que sol impedir el ple desenvolupament dels nostres anhels vitals. Aspirar a que el món s'ajusti als nostres ideals en lloc d'intentar adaptar aquests ideals a la realitat sobre la qual intentem materialitzar-los, acaba per ennegrir els nostres cors amb un pòsit de frustració que enfosqueix, com una capa de magma extint, cadascun dels seus batecs.No obstant això, en algun moment de les nostres vides, una sola espurna, intensa i inesperada, pot prendre flames que abrandin aquest magma letà rgic per fer-li recobrar la seva antiga condició volcà nica. El desenllaç es tradueix en una erupció vital la voracitat de la qual es veu alimentada per la impossibilitat de recuperar el temps perdut. El remordiment, al seu torn, sembra la consciència amb explosions de rà bia i amargor que dicten nous dogmes amb el fervor del nou convers. El passat, i sobretot els errors que han configurat el seu llegat, encarnen la identitat de l'enemic a batre, i totes les armes que destrueixin o ens allunyin de la seva trajectòria, es forjaran amb l'Ãmpetu d'un visionari a qui un nou estel ha batejat amb la resplendor d'una flamant promesa que emmascari la ineptitud per conferir-li sentit a la pròpia existència. //// En aquesta cruïlla trobem a Alonso Quijano, traçant sobre les estepes de la seva consciència una cartografia alternativa que molts situarien en els confins de la bogeria. Una bogeria que evidencia la nostra condició humana en la seva forma més grotesca, vulnerable i patètica, però que al mateix temps també ens redimeix d'aquells amarratges que ens allunyaven del caos còsmic que ens va engendrar. Sobre la sorra del desert en què ha despertat, Alonso Quijano traça ondulacions per aixecar l'onatge que el porti a la deriva i el sacsegi amb impulsos de vitalitat que aconsegueixin desllorigar l'esquelet de la seva letargia. Es llança, a pit nu, sobre el mar trencat que s'obre davant els infeliços que no tenen res a perdre. No és una espurna el que el sacseja del seu tedi existencial, sinó una espina que, clavada en el seu cor, el dessagna d'esperances i l'abandona sobre el sender de l'errant cavalleria perquè els nobles ideals que orienten aquesta ordre l'adoptin com a un orfe que ha perdut totes les seves senyes d'identitat. D'aquesta manera, Alonso Quijano s'afronta a l'ocà s de la seva vida amb un llampec de revelació en la mirada, i un tremolor de talons que fa fimbrar els magres flancs de Rocinante amb un calfred premonitori.---- EXTRACTE: "QUIJANO: Cruel és la primavera que et somriu quan la tardor ja ha desfullat les teves branques. Et cruixen els ossos, s'enterboleixen les teves llà grimes, i s'emblanqueixen els teus cabells blancs com si els records haguessin absorbit tota la tinta del teu avenir. Però encara aixÃ, el cor, aquest vailet orfe que salta pel teu interior ignorant les clivelles que esquerden el glaç de la teva sepultura, salta i rellisca sobre l'herba que la primavera humiteja amb les seves promeses d'eterna joventut. Jo no sóc de marbre, sinó de carns toves i no gens impenetrables contra les que ja no valen ni tenen força les cà bales de la reflexió. L'amor em va obrir el seu prat i em va captivar perquè en ell collÃs les seves flors més belles, les mateixes que, un cop embriagat amb la seva aroma, el desencantament va alterar, mudar i transformar en roques d'afilats cantells. Amb sang a les mans, va bufetejar la sòbria realitat al desolat cor que, com un cà ndid vailet, s'havia arriscat a jugar. Es va allunyar de la riba la barqueta i va naufragar sense rems, vela, eixà rcia o timó. Crec que existeixen fruits prohibits el caprici dels quals té per únic objectiu evidenciar el desesperat patetisme del temps perdut, doncs en aquest punt de la meva existència, jo encara no sé què punyetes he fet amb la meva vida...".
NOVELA JUVENIL - (Edition: Black & White on Cream Paper) --------- La lectura unirá realidad y ficción en esta apasionante aventura para recuperar el ilimitado poder de la imaginación que preserva el diamante azul.--------- EXTRACTO: "Lo primero que debes hacer antes de leer un libro, hijo, es abrirlo por la mitad y, con los ojos cerrados, olerlo profundamente. Mantén los sentidos bien despiertos; no dejes persuadirte por el crujido de sus pliegues, por sus vapores rancios, ni por el rugoso tacto de sus hojas. No se trata de adivinar si es un libro viejo o nuevo, porque los libros carecen de edad; a veces sus páginas albergan pensamientos de un solo dÃa, y a veces siglos enteros de historia".
OBRA DE TEATRO - (Edition: Black & White on Cream Paper)Los sueños y los ideales son dificiles de realizar y fáciles de corromper. Cuando una utopÃa acaricia la faz de la tierra, siempre brotan aquellos oportunistas que, para beneficio propio, intentan encadenar esa ráfaga de aire fresco para evitar que oxigene, con su libertad, cada rincón del mundo, impidiendo, asÃ, que la vida sea un sueño, y los sueños una realidad.EXTRACTO: "No os dejéis seducir por los profetas que tenéis en medio de vosotros, ni por vuestros adivinos o intérpretes de sueños. Profetizan falsamente en mi nombre". JeremÃas, capÃtulo 29, versÃculos 8 y 9. Los falsos profetas moldean nuestros sueños, y esclavizan nuestro cuerpo en la tierra prometiendo salvar nuestra alma en el cielo; saben que podemos aguantar toda una vida llena de suplicios, pero no toda una eternidad. Y, mientras tanto, Morfeo sonrÃe satisfecho al vernos confundir sus sueños con la realidad. (Agarrando a BERNARDO por los hombros) ¡Despierte de una vez, padre! Cuando Dios nos habla al oÃdo, no necesitamos agoreros para descifrar el silencio sagrado".
MONÃLOGO TEATRAL "TRAQUIJOTESCO"----ACERCA DE LOS IDEALES, EL TIEMPO Y LA LOCURAUn idealismo desmesurado conlleva una escasez de pragmatismo que suele impedir el pleno desarrollo de nuestros anhelos vitales. Aspirar a que el mundo se ajuste a nuestros ideales en lugar de intentar adaptar dichos ideales a la realidad sobre la cual intentamos materializarlos, acaba por ennegrecer nuestros corazones con un poso de frustración que oscurece, como una capa de magma extinto, cada uno de sus latidos.-----Sin embargo, en algún momento de nuestras vidas, una sola chispa, intensa e inesperada, puede prender las llamas que inflamen ese magma aletargado para hacerle recobrar su antigua condición volcánica. El desenlace se traduce en una erupción vital cuya voracidad se ve alimentada por la imposibilidad de recuperar el tiempo perdido. El remordimiento, a su vez, siembra la conciencia con explosiones de rabia y amargura que dictan nuevos dogmas con el fervor del nuevo converso. El pasado, y sobre todo los errores que han configurado su legado, encarnan la identidad del enemigo a batir, y todas las armas que destruyan o nos alejen de su trayectoria, se forjarán con el Ãmpetu de un visionario a quien un nuevo lucero ha bautizado con el resplandor de una flamante promesa que enmascare la ineptitud para conferirle sentido a la propia existencia. ----- En tal encrucijada encontramos a Alonso Quijano, trazando sobre las estepas de su conciencia una cartografÃa alternativa que muchos situarÃan en los confines de la locura. Una locura que evidencia nuestra condición humana en su forma más grotesca, vulnerable y patética, pero que al mismo tiempo nos redime de aquellos amarres que nos alejaban del caos cósmico que nos engendró. Sobre la arena del desierto en el que ha despertado, Alonso Quijano traza ondulaciones para levantar el oleaje que lo lleve a la deriva y lo vapulee con impulsos de vitalidad que consigan descoyuntar el esqueleto de su letargo. Se lanza, a pecho desnudo, sobre el mar quebrado que se abre ante todos los infelices que no tienen nada que perder. No es una chispa lo que lo sacude de su tedio existencial, sino una espina que, clavada en su corazón, lo desangra de esperanzas y lo abandona sobre el sendero de la andante caballerÃa para que los nobles ideales que orientan dicha orden lo adopten como a un huérfano que ha perdido todas sus señas de identidad. De esta manera, Alonso Quijano se afronta al ocaso de su vida con un relámpago de revelación en la mirada, y un temblor de talones que cimbrea los magros flancos de Rocinante con un escalofrÃo premonitorio.-----EXTRACTO: "QUIJANO: Cruel es la primavera que te sonrÃe cuando el otoño ya ha deshojado tus ramas. Te crujen los huesos, se enturbian tus lágrimas, y se emblanquecen tus canas como si los recuerdos hubieran absorbido toda la tinta de tu porvenir. Pero aún asÃ, el corazón, ese zagal huérfano que corretea en tu interior ignorando las grietas que resquebrajan el hielo de tu sepultura, salta y resbala sobre la hierba que la primavera humedece con sus promesas de eterna juventud. Yo no soy de mármol, sino de carnes blandas y no nada impenetrables contra quienes ya no valen ni tienen fuerza los barruntos de la razón. El amor me abrió su prado y me cautivó para que en él cosechara sus flores más bellas, las mismas que, al embriagarme con su aroma, el desencanto mudó, trocó y trastocó en rocas de afilados cantos. Con sangre en las manos, abofeteó la sobria realidad al cuitado corazón que, como un cándido zagal, se arriesgó a jugar. Se alejó de la orilla el pequeño batel y naufragó sin remos, vela, mástil ni jarcia. Creo que hay frutos prohibidos cuyo antojo tiene por único objetivo evidenciar el desesperado patetismo del tiempo perdido, pues en tal punto de mi existencia, yo aún no sé qué demonios he hecho con mi vida...".
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.