Bag om Rabbien af Bacharach - Bogen om Le Grand - Heines omvendelse
Heines oversættelseshistorie i Danmark er en noget mærkværdig affære - han er en forfatter, som man på det litterære parnas har yndet at skrive vidt og bredt om, men en systematisk oversættelse findes ikke; hvad der findes, synes at være brudstykker og enkeltdigte, som en given oversætter, forlægger eller redaktør har syntes om. Men måske er det til dels forfatterens egen skyld: hans tanker farer ofte vidt omkring, og til tider virker det, som om hans pen og hans tanker ikke har kunnet holde trit, så stærkt går det.
Nærværende udvalg omfatter tre stykker, hvis fællesnævner fortrinsvis er, at de er oversat af digteren Sophus Claussen (1865-1931): den ufuldendte(?) roman Rabbien af Bacharach, Bogen om Le Grand, som i sin kerne er en hyldest til Napoleon og endelig, hvad oversætteren har benævnt Heines omvendelse, som egentlig består af to dele, Heine skrev i de sidste år før sin død: Fragmentet Waterloo og Geständnisse (Tilståelser).
Vis mere