dk-flag   Stort fødselsdagsudsalg   dk-flag
dk-flag dk-flag dk-flag dk-flag dk-flag dk-flag   Vi fejrer fødselsdag med stort udsalg   dk-flag dk-flag dk-flag dk-flag dk-flag dk-flag

Tristram ok Ísönd - Gísli Brynjúlfsson - Bog

- - en riddersaga på oldislandsk og dansk

Bag om Tristram ok Ísönd

Fortællingen om Tristan og Isolde hører til middelalderens klassikere. Den findes i utallige middelalderhåndskrifter. Navne og enkeltheder kan variere, men temaet - den umulige kærlighed - er overalt det samme. Sagnet er irsk-keltisk i sit udspring og har tråde til sagnene om kong Arthur og ridderne af det runde bord, men det var i form af engelske og franske versromaner fra sidste halvdel af 1100-tallet, at fortællingen blev kendt over store dele af Europa. I 1225 bad den norske konge Håkon Håkonsson en skriver om at oversætte fortællingen til norrønt. Dette gjorde han og gav den titlen Saga af Tristram ok Ísönd. Det er denne skrivers oversættelse, som hermed genudgives. Gísli Brynjúlfssons kommenterede udgave indeholder den norrøne tekst, en dansk gengivelse, nogle folkeviser om Tristan og Isolde og flere baggrundsartikler.

Vis mere
  • Sprog:
  • Oldislandsk
  • ISBN:
  • 9788743015123
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 320
  • Udgivet:
  • 12. Marts 2020
  • Udgave:
  • 1
  • Størrelse:
  • 170x220x22 mm.
  • Vægt:
  • 560 g.
  • 2-4 uger.
  • 11. Maj 2024
På lager

Normalpris

  • dk-flag   FØDSELSDAGSUDSALG   dk-flag

Medlemspris

Prøv i 30 dage for 45 kr.
Herefter fra 79 kr./md. Ingen binding.

Beskrivelse af Tristram ok Ísönd

Fortællingen om Tristan og Isolde hører til middelalderens klassikere. Den findes i utallige middelalderhåndskrifter. Navne og enkeltheder kan variere, men temaet - den umulige kærlighed - er overalt det samme.

Sagnet er irsk-keltisk i sit udspring og har tråde til sagnene om kong Arthur og ridderne af det runde bord, men det var i form af engelske og franske versromaner fra sidste halvdel af 1100-tallet, at fortællingen blev kendt over store dele af Europa. I 1225 bad den norske konge Håkon Håkonsson en skriver om at oversætte fortællingen til norrønt. Dette gjorde han og gav den titlen Saga af Tristram ok Ísönd. Det er denne skrivers oversættelse, som hermed genudgives. Gísli Brynjúlfssons kommenterede udgave indeholder den norrøne tekst, en dansk gengivelse, nogle folkeviser om Tristan og Isolde og flere baggrundsartikler.

Brugerbedømmelser af Tristram ok Ísönd



Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.