Vi bøger
Levering: 1 - 2 hverdage
Forlænget returret til d. 31. januar 2025

Frøken Julie - August Strindberg - E-bog

- et naturalistisk sørgespil

Bag om Frøken Julie

Det er St. Hans aften, og herregårdsfrøkenen kommer hjem efter at have deltaget i folkenes dans. Hun går ind i køkkenet og begynder at lægge an på lakajen Jean, der egentlig er forlovet med kokkepigen, men ikke er i stand til at modstå Frøkenens spil. Men efter en lidenskabelig nat kommer den grå morgen og bondeangeren - Frøken Julie er et af de mest spillede af Strindbergs teaterstykker i verden og har dannet grundlag for flere filmatiseringer. Den er skrevet under et ophold på landstedet Skovlyst i Holte, hvor forfatteren så at sige drev "studier i marken" med godsbestyrerens søster. Den danske udgave er oversat af skuespillerinden Nathalie Larsen, der var en nær ven af Strindberg, og selv spillede kokkepigen Kirstine i de første opførelser af stykket. Oversættelsen er signifikant ved, som Strindberg siger i en note, "at udelade den svenske forlæggers digterforsøg i forfatterens tekst". Udgaven indeholder også Strindbergs lange forord, der er kendt som en programerklæring for det naturalistiske teater.

Vis mere
  • Sprog:
  • Dansk
  • ISBN:
  • 9788779794610
  • Udgivet:
  • 4. april 2016
Leveringstid: Straks på e-mail

Beskrivelse af Frøken Julie

Det er St. Hans aften, og herregårdsfrøkenen kommer hjem efter at have deltaget i folkenes dans. Hun går ind i køkkenet og begynder at lægge an på lakajen Jean, der egentlig er forlovet med kokkepigen, men ikke er i stand til at modstå Frøkenens spil. Men efter en lidenskabelig nat kommer den grå morgen og bondeangeren -
Frøken Julie er et af de mest spillede af Strindbergs teaterstykker i verden og har dannet grundlag for flere filmatiseringer. Den er skrevet under et ophold på landstedet Skovlyst i Holte, hvor forfatteren så at sige drev "studier i marken" med godsbestyrerens søster.
Den danske udgave er oversat af skuespillerinden Nathalie Larsen, der var en nær ven af Strindberg, og selv spillede kokkepigen Kirstine i de første opførelser af stykket. Oversættelsen er signifikant ved, som Strindberg siger i en note, "at udelade den svenske forlæggers digterforsøg i forfatterens tekst". Udgaven indeholder også Strindbergs lange forord, der er kendt som en programerklæring for det naturalistiske teater.

Brugerbedømmelser af Frøken Julie



Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.