Vi bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Ernest Hemingway in Interview and Translation - Dorota Guttfeld - Bog

Bag om Ernest Hemingway in Interview and Translation

The book offers an innovative approach to the study of Ernest Hemingway¿s fiction and biography. It juxtaposes two perspectives that have been underrepresented in Hemingway studies so far: translation and interview. The book is divided into three sections which mirror the key words in the title: interview and translation. Section One explores the ¿last¿ interviews with Hemingway in their historical context of the Cold War. Section Two focuses on the achievement of Bronis¿aw Zieli¿ski, Hemingway¿s Polish translator and friend, who is hardly known outside Poland. The section gives a detailed account of their correspondence in the years 1958-1961. Section Three is an account of experiments in translating Hemingway¿s famous story ¿Cat in the Rain¿ (1925) by groups of Polish university students. Its aim is to illustrate the extent to which literary translation may influence the construction of the text¿s meaning.

Vis mere
  • Sprog:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9783031072321
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 164
  • Udgivet:
  • 22. Juli 2023
  • Udgave:
  • 23001
  • Størrelse:
  • 155x10x235 mm.
  • Vægt:
  • 260 g.
  • 2-3 uger.
  • 18. Oktober 2024
På lager

Normalpris

Medlemspris

Prøv i 30 dage for 45 kr.
Herefter fra 79 kr./md. Ingen binding.

Beskrivelse af Ernest Hemingway in Interview and Translation

The book offers an innovative approach to the study of Ernest Hemingway¿s fiction and biography. It juxtaposes two perspectives that have been underrepresented in Hemingway studies so far: translation and interview. The book is divided into three sections which mirror the key words in the title: interview and translation. Section One explores the ¿last¿ interviews with Hemingway in their historical context of the Cold War. Section Two focuses on the achievement of Bronis¿aw Zieli¿ski, Hemingway¿s Polish translator and friend, who is hardly known outside Poland. The section gives a detailed account of their correspondence in the years 1958-1961. Section Three is an account of experiments in translating Hemingway¿s famous story ¿Cat in the Rain¿ (1925) by groups of Polish university students. Its aim is to illustrate the extent to which literary translation may influence the construction of the text¿s meaning.

Brugerbedømmelser af Ernest Hemingway in Interview and Translation



Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.